Jó 27

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 — ausente —
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 erein Koht eh pahn ketin kupwurehkin ie engin mour,
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 kilin eweiet sohte pahn patohwan mehkot suwed,
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 I sohte pahn koasoia me kumwail aramas pwung;
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 I sohte pahn tokedihsang ei repenpwungki ei pwung;
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 Irail kan koaros me uhwong ie
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 Ia koapworopwor en aramas akan me sohte ar Koht
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 Ni ahnsou apwal eh pahn lelohng irail,
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 Re uhdahn pahn inengieng soangen peren kan me Koht kin ketikihda;
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 Mweidohng ie I en padahkihong kumwail uwen lapalap en sapwellimen Koht manaman,
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 Ahpw soh, pwe pein kumwail kilangehr;
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 Met iei duwen Koht Wasa Lapalahpie
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 Ele re pahn neitik pwutak tohto,
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 Irail kan me pahn pitla pahn mehkihla soumwahu,
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Me suwed akan pahn naineki silper tohto me sohte kak wadawad
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 ahpw ekei aramas mwahu me pahn likawih likou ko,
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 Me suwed kan kin kauwada ihmw rasehng pesen likan
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 Ehu rahn re pahn wendi nan arail kepwe kan,
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 Apwal mwuledek pahn lelohng irail rasehng lapake;
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 kisinieng en palimese pahn ipirirail sang nan imwarail kan;
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 e pahn ipirirail ni mwuledek
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 Kisinieng pahn pwakih irail nindokon ar pahn tangatang,
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.