Jó 20

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 — ausente —
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Dahme komw patohwan en, wia lokaiahn kepweikeng ehu,
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 Komw uhdahn patohwan me sang kawao,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 sohte aramas suwed men kin nsenamwahu ahnsou reirei.
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Mweinele e kak lapalapala, leldahla pahnlahng,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 ahpw e pahn ipirekpeseng duwehte pwelpar.
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 E pahn sohrala rasehng ouraman ehu, rasehng kaudiahl ehu nipwong,
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 E pahn sohrasang wasa me e kin kousoan ie;
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 oh nah pwutak kan pahn kapwungkihla eh pweipwand mehkan me e pirapahsangehr me semwehmwe kan.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 Paliwere me kehlail ni eh mwahnakapw,
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 — ausente —
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 — ausente —
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 Ahpw nan kepehde kisin mwenge kin katikala,
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 Aramas suwed kin mwuskihla eh kepwe me e kin pirapahda;
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 Me aramas suwed men kin kangala rasehng pwoisin;
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 E sohte pahn mour pwehn kilang pwilipwildohn lehn olip
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 E pahn kapwurehla mehkoaros me e koadoahkihada;
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 pwehki eh kaloke oh pohnsehse me semwehmwe kan
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 E sohte kin itarki eh mehwo.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Ni eh kin mwenge, sohte kin mie luhwe,
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 Ni eh mwohdalahr pohn eh pai
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 Mweidohng en kangala mehkoaros me e anahne!
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Ni eh pahn song en doarehsang pein ih kedlahs mete,
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 Arep ehu pahn lel pwar paliwere;
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 Mehkoaros me e nekidalahr pahn mwomwla;
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 Nanleng pahn kasalehda dipen aramas menet,
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Eh pai koaros pahn mwomwla
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 Met iei lokolok en aramas suwed,
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.