Jó 20

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 — ausente —
2 Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 Dahme komw patohwan en, wia lokaiahn kepweikeng ehu,
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.
4 Komw uhdahn patohwan me sang kawao,
4 Porventura, não sabes tu que desde todos os tempos, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 sohte aramas suwed men kin nsenamwahu ahnsou reirei.
5 o júbilo dos perversos é breve, e a alegria dos ímpios, momentânea?
6 Mweinele e kak lapalapala, leldahla pahnlahng,
6 Ainda que a sua presunção remonte aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 ahpw e pahn ipirekpeseng duwehte pwelpar.
7 como o seu próprio esterco, apodrecerá para sempre; e os que o conheceram dirão: Onde está?
8 E pahn sohrala rasehng ouraman ehu, rasehng kaudiahl ehu nipwong,
8 Voará como um sonho e não será achado, será afugentado como uma visão da noite.
9 E pahn sohrasang wasa me e kin kousoan ie;
9 Os olhos que o viram jamais o verão, e o seu lugar não o verá outra vez.
10 oh nah pwutak kan pahn kapwungkihla eh pweipwand mehkan me e pirapahsangehr me semwehmwe kan.
10 Os seus filhos procurarão aplacar aos pobres, e as suas mãos lhes restaurarão os seus bens.
11 Paliwere me kehlail ni eh mwahnakapw,
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.
12 — ausente —
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 — ausente —
13 e o saboreie, e o não deixe; antes, o retenha no seu paladar,
14 Ahpw nan kepehde kisin mwenge kin katikala,
14 contudo, a sua comida se transformará nas suas entranhas; fel de áspides será no seu interior.
15 Aramas suwed kin mwuskihla eh kepwe me e kin pirapahda;
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 Me aramas suwed men kin kangala rasehng pwoisin;
16 Veneno de áspides sorveu; língua de víbora o matará.
17 E sohte pahn mour pwehn kilang pwilipwildohn lehn olip
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 E pahn kapwurehla mehkoaros me e koadoahkihada;
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro de sua barganha não tirará prazer nenhum.
19 pwehki eh kaloke oh pohnsehse me semwehmwe kan
19 Oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não edificou.
20 E sohte kin itarki eh mehwo.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Ni eh kin mwenge, sohte kin mie luhwe,
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável, pelo que a sua prosperidade não durará.
22 Ni eh mwohdalahr pohn eh pai
22 Na plenitude da sua abastança, ver-se-á angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Mweidohng en kangala mehkoaros me e anahne!
23 Para encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 Ni eh pahn song en doarehsang pein ih kedlahs mete,
24 Se fugir das armas de ferro, o arco de bronze o traspassará.
25 Arep ehu pahn lel pwar paliwere;
25 Ele arranca das suas costas a flecha, e esta vem resplandecente do seu fel; e haverá assombro sobre ele.
26 Mehkoaros me e nekidalahr pahn mwomwla;
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; fogo não assoprado o consumirá, fogo que se apascentará do que ficar na sua tenda.
27 Nanleng pahn kasalehda dipen aramas menet,
27 Os céus lhe manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Eh pai koaros pahn mwomwla
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 Met iei lokolok en aramas suwed,
29 Tal é, da parte de Deus, a sorte do homem perverso, tal a herança decretada por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.