Jó 20

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 — ausente —
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Dahme komw patohwan en, wia lokaiahn kepweikeng ehu,
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Komw uhdahn patohwan me sang kawao,
4 Porventura, não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 sohte aramas suwed men kin nsenamwahu ahnsou reirei.
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento?
6 Mweinele e kak lapalapala, leldahla pahnlahng,
6 Ainda que a sua altura suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens,
7 ahpw e pahn ipirekpeseng duwehte pwelpar.
7 como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 E pahn sohrala rasehng ouraman ehu, rasehng kaudiahl ehu nipwong,
8 Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 E pahn sohrasang wasa me e kin kousoan ie;
9 O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 oh nah pwutak kan pahn kapwungkihla eh pweipwand mehkan me e pirapahsangehr me semwehmwe kan.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Paliwere me kehlail ni eh mwahnakapw,
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.
12 — ausente —
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 — ausente —
13 e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
14 Ahpw nan kepehde kisin mwenge kin katikala,
14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Aramas suwed kin mwuskihla eh kepwe me e kin pirapahda;
15 Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
16 Me aramas suwed men kin kangala rasehng pwoisin;
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 E sohte pahn mour pwehn kilang pwilipwildohn lehn olip
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 E pahn kapwurehla mehkoaros me e koadoahkihada;
18 Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
19 pwehki eh kaloke oh pohnsehse me semwehmwe kan
19 porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou;
20 E sohte kin itarki eh mehwo.
20 porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 Ni eh kin mwenge, sohte kin mie luhwe,
21 Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 Ni eh mwohdalahr pohn eh pai
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele.
23 Mweidohng en kangala mehkoaros me e anahne!
23 Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Ni eh pahn song en doarehsang pein ih kedlahs mete,
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 Arep ehu pahn lel pwar paliwere;
25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 Mehkoaros me e nekidalahr pahn mwomwla;
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Nanleng pahn kasalehda dipen aramas menet,
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Eh pai koaros pahn mwomwla
28 As rendas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira, todas se derramarão.
29 Met iei lokolok en aramas suwed,
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.