Jó 20

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 — ausente —
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Dahme komw patohwan en, wia lokaiahn kepweikeng ehu,
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Komw uhdahn patohwan me sang kawao,
4 Porventura não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 sohte aramas suwed men kin nsenamwahu ahnsou reirei.
5 O júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas momentânea?
6 Mweinele e kak lapalapala, leldahla pahnlahng,
6 Ainda que a sua altivez suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens.
7 ahpw e pahn ipirekpeseng duwehte pwelpar.
7 Contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 E pahn sohrala rasehng ouraman ehu, rasehng kaudiahl ehu nipwong,
8 Como um sonho voará, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 E pahn sohrasang wasa me e kin kousoan ie;
9 O olho, que já o viu, jamais o verá, nem o seu lugar o verá mais.
10 oh nah pwutak kan pahn kapwungkihla eh pweipwand mehkan me e pirapahsangehr me semwehmwe kan.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restituirão os seus bens.
11 Paliwere me kehlail ni eh mwahnakapw,
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua mocidade, mas este se deitará com ele no pó.
12 — ausente —
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 — ausente —
13 E o guarde, e não o deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 Ahpw nan kepehde kisin mwenge kin katikala,
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Aramas suwed kin mwuskihla eh kepwe me e kin pirapahda;
15 Engoliu riquezas, porém vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 Me aramas suwed men kin kangala rasehng pwoisin;
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 E sohte pahn mour pwehn kilang pwilipwildohn lehn olip
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 E pahn kapwurehla mehkoaros me e koadoahkihada;
18 Restituirá o seu trabalho, e não o engolirá; conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 pwehki eh kaloke oh pohnsehse me semwehmwe kan
19 Porquanto oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 E sohte kin itarki eh mehwo.
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; nada salvará das coisas por ele desejadas.
21 Ni eh kin mwenge, sohte kin mie luhwe,
21 Nada lhe sobejará do que coma; por isso as suas riquezas não durarão.
22 Ni eh mwohdalahr pohn eh pai
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Mweidohng en kangala mehkoaros me e anahne!
23 Mesmo estando ele a encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Ni eh pahn song en doarehsang pein ih kedlahs mete,
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Arep ehu pahn lel pwar paliwere;
25 Desembainhará a espada que sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 Mehkoaros me e nekidalahr pahn mwomwla;
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, irá mal com o que ficar na sua tenda.
27 Nanleng pahn kasalehda dipen aramas menet,
27 Os céus manifestarão a sua iniqüidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Eh pai koaros pahn mwomwla
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira todas se derramarão.
29 Met iei lokolok en aramas suwed,
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe decretou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.