Jó 14

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kitail koaros ipwidi luwet.
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 Kitail kin keirda oh mengidi, rasehng wahnrohs kan;
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 Maing Koht, ia duwe, komw pahn ketin kupwukupwure ie,
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 Sohte mehkot mwakelekel kak kohsang
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 Reireien ahnsoun eh mour kin kileldier mwohn eh pahn imwisekla—
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 Komw ketin sohpeiweisang pwe en kelehpwla,
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 Mie koapworopwor nin tuhke pwoat me paldier,
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 Mehnda ma kalewe kan mahlahr,
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 pihl kak kawosehda pwe en wiahla tuhke kapw pwoat.
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 Ahpw aramas emen kin mehla, oh iei met imwilahn mehkoaros reh;
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 Ahnsou ehu pahn kohdo me pillap akan pahn tokedihsang pwilipwiliwei,
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 ahpw me melahr akan sohte pahn mourda.
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 I ahpw men komwi en ketin nekidiehla nan sapwen me melahr akan;
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Ma aramas emen pahn mehla, e kak pwurehng mourda?
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 Eri, ahnsowo, komw pahn ketin malipe ie, I ahpw pahn patohwan sapeng,
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 Ahnsowo komw pahn ketin mwasamwasahn kahk koaros en ei mour,
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 Komw pahn ketin mahkikihong ie dipei kan oh ketin kasohrehla;
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 Ahnsou ehu pahn kohdo me nahna kan pahn pwupwudi
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 Pihl kan pahn koupwoarepeseng paip akan,
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Komw kin ketin powehdi aramas oh kadarala kohkohlahte;
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 Nah seri kan kin ale wahu, ahpw e sohte mwahn kin ese;
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 Ihte me e kin pehm, medek en paliwereo,
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.