Jó 14

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kitail koaros ipwidi luwet.
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 Kitail kin keirda oh mengidi, rasehng wahnrohs kan;
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 Maing Koht, ia duwe, komw pahn ketin kupwukupwure ie,
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 Sohte mehkot mwakelekel kak kohsang
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Reireien ahnsoun eh mour kin kileldier mwohn eh pahn imwisekla—
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 Komw ketin sohpeiweisang pwe en kelehpwla,
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 Mie koapworopwor nin tuhke pwoat me paldier,
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 Mehnda ma kalewe kan mahlahr,
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 pihl kak kawosehda pwe en wiahla tuhke kapw pwoat.
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 Ahpw aramas emen kin mehla, oh iei met imwilahn mehkoaros reh;
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 Ahnsou ehu pahn kohdo me pillap akan pahn tokedihsang pwilipwiliwei,
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 ahpw me melahr akan sohte pahn mourda.
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 I ahpw men komwi en ketin nekidiehla nan sapwen me melahr akan;
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 Ma aramas emen pahn mehla, e kak pwurehng mourda?
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 Eri, ahnsowo, komw pahn ketin malipe ie, I ahpw pahn patohwan sapeng,
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 Ahnsowo komw pahn ketin mwasamwasahn kahk koaros en ei mour,
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 Komw pahn ketin mahkikihong ie dipei kan oh ketin kasohrehla;
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 Ahnsou ehu pahn kohdo me nahna kan pahn pwupwudi
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 Pihl kan pahn koupwoarepeseng paip akan,
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Komw kin ketin powehdi aramas oh kadarala kohkohlahte;
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 Nah seri kan kin ale wahu, ahpw e sohte mwahn kin ese;
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 Ihte me e kin pehm, medek en paliwereo,
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.