Salmos 94

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 MAIN Kot, komui jaundepuk, leowa Kot jaundepuk, kom kotin janjaleda!
1 Ó Senhor , Deus das vinganças, ó Deus das vinganças, resplandece.
2 Kom kotida, komui jaunkapun en jappa, kom kotin depuk on wiawia en me aklapalap akan.
2 Exalta-te, ó juiz da terra; dá o pago aos soberbos.
3 MAIN Ieowa, arai da me doo jan Kot akan, arai da me doo jan Kot, akan pan poponmaju,
3 Até quando, Senhor , os perversos, até quando exultarão os perversos?
4 O pudupudada lokaia jued o arai da, me japun kan karoj en juauki ar morjued?
4 Proferem impiedades e falam coisas duras; vangloriam-se os que praticam a iniquidade.
5 Re kin tiakedi japwilim omui aramaj akan, o re kame omui jojo.
5 Esmagam o teu povo, Senhor , e oprimem a tua herança.
6 Re kin kamela li odi o men wai, o patik takain wor en me japoupou kan.
6 Matam a viúva e o estrangeiro e aos órfãos assassinam.
7 Re inda: Ieowa jota kak kilan, o Kot en Iakop jota pan aja due.
7 E dizem: O Senhor não o vê; nem disso faz caso o Deus de Jacó.
8 Komail me pweipwei nan pun en aramaj akan, en dedeki! O komail lolepn akan, iad me komail pan lolekonala?
8 Atendei, ó estúpidos dentre o povo; e vós, insensatos, quando sereis prudentes?
9 Me kotin wiada jalon, o a jota pan ereki? Me kotin wiadar por en maj o, a jota pan kak majani?
9 O que fez o ouvido, acaso, não ouvirá? E o que formou os olhos será que não enxerga?
10 Me kin kotin Kaunda wei kan, o jota pan kaloke? Pwe I me kotin kalolekoni aramaj.
10 Porventura, quem repreende as nações não há de punir? Aquele que aos homens dá conhecimento não tem sabedoria?
11 Ieowa kotin mani lamelam en aramaj akan, me re aklapalap.
11 O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são pensamentos vãos.
12 Meid pai ol o, me kom kotin kaloke, Main, Ieowa, o me kom kotin padaki on jan nan ar majan akan.
12 Bem-aventurado o homem, Senhor , a quem tu repreendes, a quem ensinas a tua lei,
13 Pwen kanonama ni a apwal akan, lao jaujau en me doo jan Kot akan pan weweida.
13 para lhe dares descanso dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
14 Pwe Ieowa jota pan kotin kajela japwilim a araman akan, o a jota pan muei jan a jojo.
14 Pois o Senhor não há de rejeitar o seu povo, nem desamparar a sua herança.
15 Pwe me pun, pan punpuneta, i me lelapok kan karoj pan weweideki.
15 Mas o juízo se converterá em justiça, e segui-la-ão todos os de coração reto.
16 Ij me pan jauaja ia on me morjued akan? O ij me pan jauaje ia on me dipan akan?
16 Quem se levantará a meu favor, contra os perversos? Quem estará comigo contra os que praticam a iniquidade?
17 Ma Ieowa jota kotin jauaja ia, metar ekij nen i pan kolan wajan kapormen.
17 Se não fora o auxílio do Senhor , já a minha alma estaria na região do silêncio.
18 Ni ai indada: Na i pan krijedi, omui kalanan, Main Ieowa, pan kolekol ia.
18 Quando eu digo: resvala-me o pé, a tua benignidade,
19 Ai injenjued laud nan monion i, a omui kotin kamait ia la kaperenda nen i.
19 Nos muitos cuidados que dentro de mim se multiplicam, as tuas consolações me alegram a alma.
20 Kom jota man paroki on mol o, me kin kajapunala japwilim omui majan.
20 Pode, acaso, associar-se contigo o trono da iniquidade, o qual forja o mal, tendo uma lei por pretexto?
21 Re kin onop on kamela me pun amen, o re kin kadeikada nta makelekel.
21 Ajuntam-se contra a vida do justo e condenam o sangue inocente.
22 A Ieowa ai paip lapalap, o Kot iei paip, me i pan rukila ia.
22 Mas o Senhor é o meu baluarte e o meu Deus, o rochedo em que me abrigo.
23 A pan kotin depuk on ir ar me jued, o a pan kotin kame ir ala, pweki ar katiwo, Ieowa atail Kot pan kame ir ala.
23 Sobre eles faz recair a sua iniquidade e pela malícia deles próprios os destruirá; o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.