Salmos 132

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 MAIN Ieowa, kom kotin tamanda Dawid o a apwal akan karoj.
1 Lembra-te, Senhor , de Davi e de todas as suas provações.
2 Me kauki on Ieowa, o a inauki on Kot manaman en Iakop.
2 Lembra-te de como ele jurou ao e fez votos ao Poderoso de Jacó, dizendo:
3 I jota pan pedelon on nan im ai, o i jota pan wendi pon loj.
3 “Não entrarei na tenda em que moro, nem me deitarei no leito em que repouso;
4 I jota pan mueid on maj ai en mair, de por en maj ai, en mair pena.
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 Lao i pan diar ekij waja on Ieowa, wajan tanpaj en Kot manaman en Iakop.
5 enquanto eu não encontrar um lugar para o uma morada para o Poderoso de Jacó.”
6 Melel, je roner duen i nan Eprata; je diaradar i nan jap en laar.
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Efrata e a encontramos no campo de Jaar.
7 Je pan pedelon on nan tanpaj a o kaudok ni utipa.
7 Entremos na sua morada, adoremos diante do estrado de seus pés.
8 Kotida, Main Ieowa, koti don omui kamol, komui o kopan omui kalanan.
8 Levanta-te, Senhor , e entra no lugar do teu repouso, tu e a arca do teu poder.
9 Japwilim omui jamero kan en likau kida pun, o japwilim omui me jaraui kan en pereperen.
9 Vistam-se de justiça os teus sacerdotes, e exultem os teus fiéis.
10 Re der jopwei jan maj en japwilim omui me keidier, pweki Dawid japwilim omui ladu.
10 Por amor de Davi, teu servo, não rejeites o teu ungido.
11 Ieowa kotin kaula on Dawid kaula melel eu, o a jota pan kawukila: I pan kajapwildan mol om kijan kadaudok om.
11 O Senhor jurou a Davi com firme juramento e dele não se desviará: “Farei com que no seu trono se assente um dos seus descendentes.
12 Ma noum jeri ko pan kolekol ai inau, o ai kujoned akan, me I pan kawewe on irail, nairail jeri ko ap pil pan mondi pon mol om kokolata.
12 Se os filhos de você guardarem a minha aliança e o testemunho que eu lhes ensinar, também os filhos deles se assentarão para sempre no seu trono.”
13 Melel Ieowa kotin pilada Jion, o a kotin men kotikot waja o.
13 Pois o Senhor escolheu Sião, preferiu-a por sua morada, dizendo:
14 Iet wajan ai kamol kokolata; wata et, me I pan kaukaujon ia, pwe waja et I kin mauki.
14 “Este é para sempre o lugar do meu repouso; aqui habitarei, pois este é o meu desejo.
15 I pan kapaiada kan a mana, o pan ki on me jamma re’rail prot toto.
15 Abençoarei com abundância o seu mantimento e de pão fartarei os seus pobres.
16 O I pan kalikauwi kida maur arail, jamero kan, o me lelapok re’rail pan nijinij laud.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e de júbilo exultarão os seus fiéis.
17 I waja mana en Dawid pan pwaida mau, I kaonopadan nai, me kedier, marain eu.
17 Ali, farei brotar o poder de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 I pan kalikauwi kida namenok a imwintiti kan a kapwat en nanmwarki pan mi pon mona.
18 Cobrirei de vexame os seus inimigos, mas sobre ele brilhará a sua coroa.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.