Salmos 83

Polska Biblia (POLAND) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 83.1 Pieśń i psalm Asafowy. 83.2 O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
1 Cântico. Salmo de Asaf Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus.
2 83.3 Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
2 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam.
3 83.4 Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
3 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos.
4 83.5 Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
4 Vinde, dizem eles, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel.
5 83.6 Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
5 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão:
6 83.7 Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
6 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos,
7 83.8 Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
7 Gebal, Amon e Amalec, a Filistéia com as gentes de Tiro.
8 83.9 Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. Sela.
8 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força.
9 83.10 Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
9 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison!
10 83.11 Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
10 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra.
11 83.12 Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
11 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebéia e Sálmana, seus príncipes,
12 83.13 Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
12 que disseram: Tomemos posse das terras onde Deus reside.
13 83.14 Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
13 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento,
14 83.15 Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
14 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes;
15 83.16 Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
15 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão.
16 83.17 Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
16 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome.
17 83.18 Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
17 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos.
18 83.19 A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.
18 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.