Salmos 83
Polska Biblia (POLAND) vs ARA
1 83.1 Pieśń i psalm Asafowy. 83.2 O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
1 Ó Deus, não te cales; não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 83.3 Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 83.4 Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 83.5 Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
4 Dizem: Vinde, risquemo-los de entre as nações; e não haja mais memória do nome de Israel.
5 83.6 Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
5 Pois tramam concordemente e firmam aliança contra ti
6 83.7 Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 83.8 Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia como os habitantes de Tiro;
8 83.9 Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. Sela.
8 também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 83.10 Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom;
10 83.11 Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
10 os quais pereceram em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 83.12 Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Zalmuna,
12 83.13 Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
12 que disseram: Apoderemo-nos das habitações de Deus.
13 83.14 Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um remoinho, como a palha ao léu do vento.
14 83.15 Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
14 Como o fogo devora um bosque e a chama abrasa os montes,
15 83.16 Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
15 assim, persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 83.17 Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
16 Enche-lhes o rosto de ignomínia, para que busquem o teu nome,
17 83.18 Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
17 Sejam envergonhados e confundidos perpetuamente; perturbem-se e pereçam.
18 83.19 A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.
18 E reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.