Salmos 83

Polska Biblia (POLAND) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 83.1 Pieśń i psalm Asafowy. 83.2 O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
1 Ó Deus, não estejas em silêncio; não te cales, nem te aquietes, ó Deus,
2 83.3 Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
2 Porque eis que teus inimigos fazem tumulto, e os que te odeiam levantaram a cabeça.
3 83.4 Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
3 Tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultaram contra os teus escondidos.
4 83.5 Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
4 Disseram: Vinde, e desarraiguemo-los para que não sejam nação, nem haja mais memória do nome de Israel.
5 83.6 Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
5 Porque consultaram juntos e unânimes; eles se unem contra ti:
6 83.7 Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
6 As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moabe, e dos agarenos,
7 83.8 Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
7 De Gebal, e de Amom, e de Amaleque, a Filístia, com os moradores de Tiro;
8 83.9 Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. Sela.
8 Também a Assíria se ajuntou com eles; foram ajudar aos filhos de Ló. (Selá.)
9 83.10 Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
9 Faze-lhes como aos midianitas; como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom;
10 83.11 Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
10 Os quais pereceram em Endor; tornaram-se como estrume para a terra.
11 83.12 Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
11 Faze aos seus nobres como a Orebe, e como a Zeebe; e a todos os seus príncipes, como a Zebá e como a Zalmuna,
12 83.13 Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
12 Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.
13 83.14 Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
13 Deus meu, faze-os como um tufão, como a aresta diante do vento.
14 83.15 Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
14 Como o fogo que queima um bosque, e como a chama que incendeia as brenhas,
15 83.16 Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
15 Assim os persegue com a tua tempestade, e os assombra com o teu torvelinho.
16 83.17 Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
16 Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, Senhor.
17 83.18 Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
17 Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se, e pereçam,
18 83.19 A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.
18 Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.