Salmos 73

Polska Biblia (POLAND) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os puros de coração.
2 Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
2 Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.
3 Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
3 Pois tive inveja dos arrogantes quando vi a prosperidade desses ímpios.
4 Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
4 Eles não passam por sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
5 Estão livres dos fardos de todos; não são atingidos por doenças como os outros homens.
6 Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
6 Por isso o orgulho lhes serve de colar, e se vestem de violência.
7 Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
7 Do seu íntimo brota a maldade; da sua mente transbordam maquinações.
8 Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
8 Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
9 Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
9 Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
10 A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
10 Por isso o seu povo se volta para eles e bebem suas palavras até saciar-se.
11 Że mówią:Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
11 Eles dizem: "Como saberá Deus? Terá conhecimento o Altíssimo? "
12 Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
12 Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
13 Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
13 Certamente foi-me inútil manter puro o coração e lavar as mãos na inocência,
14 Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
14 pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
15 Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
15 Se eu tivesse dito "falarei com eles", teria traído os teus filhos.
16 Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
16 Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
17 Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
17 até que entrei no santuário de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.
18 Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
18 Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
19 Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
19 Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
20 Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
20 São como um sonho que se vai quando a gente acorda; quando te levantares, Senhor, tu os farás desaparecer.
21 Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
21 Quando o meu coração estava amargurado e no íntimo eu sentia inveja,
22 Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
22 agi como insensato e ignorante; minha atitude para contigo era a de um animal irracional.
23 A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
23 Contudo, sempre estou contigo; tomas a minha mão direita e me susténs.
24 Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
24 Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
25 Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
26 Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
26 O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
27 Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
28 Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
28 Mas, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.