Salmos 73
Polska Biblia (POLAND) vs ARIB
1 Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
2 Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
3 Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
4 Não há apertos na sua morte; o seu corpo é forte e sadio.
5 W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
5 Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
6 Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
6 Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
7 Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
8 Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
8 Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
9 Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
9 Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
10 Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
11 Że mówią:Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
11 E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
12 Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
13 Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
14 Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
14 pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
15 Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
16 Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
16 Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
17 Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
17 até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
18 Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
18 Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
19 Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
19 Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
21 Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
21 Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
22 Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
22 estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
23 A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
23 Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
24 Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
24 Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
25 Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
27 Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
27 Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
28 Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.