Salmos 105
Polska Biblia (POLAND) vs ARIB
1 Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 — ausente —
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.