Salmos 104
Polska Biblia (POLAND) vs VC
1 Błogosław, duszo moja! Panu. Panie, Boże mój! wielceś jest wielmożnym; chwałę i ozdobę przyoblokłeś.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Przyodziałeś się światłością jako szatą; rozciągnąłeś niebiosa jako oponę.
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 Któryś zasklepił na wodach pałace swoje; który używasz obłoków miasto wozów; który chodzisz na skrzydłach wiatrowych;
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Który czynisz duchy posłami swymi; ty czynisz sługi swe ogniem pałającym.
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Ugruntowałeś ziemię na słupach jej, tak, że się nie poruszy na wieki wieczne.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Przepaścią jako szatą przyodziałeś ją był, tak, że wody stały nad górami.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Na zgromienie twojerozbiegły się, a na głos pogromu twego prędko zuciekały.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 Wstąpiły góry, zniżyły się doliny na miejsce, któreś im założył.
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Zamierzyłeś im kres, aby go nie przestępowały, ani się wracały na okrycie ziemi.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Który wypuszczasz źródła po dolinach, aby płynęły między górami,
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 A napój dawały wszystkiemu zwierzowi polnemu; a z nich gaszą leśne osły pragnienie swoje.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Przy nich mieszka ptastwo niebieskie, a z pośród gałązek głos wydaje.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Który pokrapiasz góry z pałaców swoich, aby się z owoców spraw twoich nasycała ziemia.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Za twoją sprawą rośnie trawa dla bydła, a zioła na pożytek człowieczy; ty wywodzisz chleb z ziemi:
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 I wino, które uwesela serce człowiecze, od którego się lśni twarz jako od oleju; i chleb, który zatrzymuje żywot ludzki.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Nasycone bywają i drzewa Pańskie, i cedry Libanu, których nasadził;
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Na których ptaki gniazda swe mają, i bocian na jedlinach ma dom swój.
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Góry wysokie dzikim kozom, a skały są ucieczką królikom.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Uczynił miesiąc dla pewnych czasów, a słońce zna zachód swój.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Przywodzisz ciemność, i bywa noc, w którą wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Lwięta ryczą do łupu, i szukają od Boga pokarmu swego.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Lecz gdy słońce wznijdzie, zaś się zgromadzają, i w jamach swoich kładą się.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Tedy wychodzi człowiek do roboty swojej, i do pracy swojej aż do wieczora.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 O jakoż wielkie są sprawy twoje, Panie! te wszystkie mądrześ uczynił, a napełniona jest ziemia bogactwem twojem.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 W morzu zaś wielkiem i bardzo szerokiem, tam są płazy, którym nie masz liczby, i zwierzęta małe i wielkie.
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Po niem okręty przechodzą, i wieloryb, któregoś ty stworzył, aby w niem igrał.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Wszystko to na cię oczekuje, abyś im dał pokarm czasu swego.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Gdy im dajesz, zbierają; gdy otwierasz rękę twoję, nasycone bywają dobremi rzeczami.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Lecz gdy ukrywasz oblicze twoje, trwożą sobą; gdy odbierasz ducha ich, giną, i w proch się swój obracają.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Gdy wysyłasz ducha twego, stworzone bywają, i odnawiasz oblicze ziemi.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Niechajże będzie chwała Pańska na wieki; niech się rozweseli Pan w sprawach swoich.
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 On gdy wejrzy na ziemię, zadrży; dotknie się gór, a zakurzą się.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Będę śpiewał Panu za żywota mego; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 O nim będzie wdzięczna mowa moja, a ja się rozweselę w Panu.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Oby byli wytraceni grzesznicy z ziemi, a niezbożnych aby już nie było! Błogosław, duszo moja! Panu. Halleluja.
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.