Salmos 104
Polska Biblia (POLAND) vs NVI
1 Błogosław, duszo moja! Panu. Panie, Boże mój! wielceś jest wielmożnym; chwałę i ozdobę przyoblokłeś.
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 Przyodziałeś się światłością jako szatą; rozciągnąłeś niebiosa jako oponę.
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 Któryś zasklepił na wodach pałace swoje; który używasz obłoków miasto wozów; który chodzisz na skrzydłach wiatrowych;
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 Który czynisz duchy posłami swymi; ty czynisz sługi swe ogniem pałającym.
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Ugruntowałeś ziemię na słupach jej, tak, że się nie poruszy na wieki wieczne.
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Przepaścią jako szatą przyodziałeś ją był, tak, że wody stały nad górami.
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 Na zgromienie twojerozbiegły się, a na głos pogromu twego prędko zuciekały.
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 Wstąpiły góry, zniżyły się doliny na miejsce, któreś im założył.
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Zamierzyłeś im kres, aby go nie przestępowały, ani się wracały na okrycie ziemi.
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Który wypuszczasz źródła po dolinach, aby płynęły między górami,
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 A napój dawały wszystkiemu zwierzowi polnemu; a z nich gaszą leśne osły pragnienie swoje.
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Przy nich mieszka ptastwo niebieskie, a z pośród gałązek głos wydaje.
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 Który pokrapiasz góry z pałaców swoich, aby się z owoców spraw twoich nasycała ziemia.
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Za twoją sprawą rośnie trawa dla bydła, a zioła na pożytek człowieczy; ty wywodzisz chleb z ziemi:
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 I wino, które uwesela serce człowiecze, od którego się lśni twarz jako od oleju; i chleb, który zatrzymuje żywot ludzki.
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 Nasycone bywają i drzewa Pańskie, i cedry Libanu, których nasadził;
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 Na których ptaki gniazda swe mają, i bocian na jedlinach ma dom swój.
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 Góry wysokie dzikim kozom, a skały są ucieczką królikom.
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 Uczynił miesiąc dla pewnych czasów, a słońce zna zachód swój.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Przywodzisz ciemność, i bywa noc, w którą wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 Lwięta ryczą do łupu, i szukają od Boga pokarmu swego.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 Lecz gdy słońce wznijdzie, zaś się zgromadzają, i w jamach swoich kładą się.
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Tedy wychodzi człowiek do roboty swojej, i do pracy swojej aż do wieczora.
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 O jakoż wielkie są sprawy twoje, Panie! te wszystkie mądrześ uczynił, a napełniona jest ziemia bogactwem twojem.
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 W morzu zaś wielkiem i bardzo szerokiem, tam są płazy, którym nie masz liczby, i zwierzęta małe i wielkie.
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 Po niem okręty przechodzą, i wieloryb, któregoś ty stworzył, aby w niem igrał.
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 Wszystko to na cię oczekuje, abyś im dał pokarm czasu swego.
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Gdy im dajesz, zbierają; gdy otwierasz rękę twoję, nasycone bywają dobremi rzeczami.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Lecz gdy ukrywasz oblicze twoje, trwożą sobą; gdy odbierasz ducha ich, giną, i w proch się swój obracają.
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Gdy wysyłasz ducha twego, stworzone bywają, i odnawiasz oblicze ziemi.
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 Niechajże będzie chwała Pańska na wieki; niech się rozweseli Pan w sprawach swoich.
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 On gdy wejrzy na ziemię, zadrży; dotknie się gór, a zakurzą się.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 Będę śpiewał Panu za żywota mego; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje.
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 O nim będzie wdzięczna mowa moja, a ja się rozweselę w Panu.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Oby byli wytraceni grzesznicy z ziemi, a niezbożnych aby już nie było! Błogosław, duszo moja! Panu. Halleluja.
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.