Salmos 104

Polska Biblia (POLAND) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Błogosław, duszo moja! Panu. Panie, Boże mój! wielceś jest wielmożnym; chwałę i ozdobę przyoblokłeś.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Przyodziałeś się światłością jako szatą; rozciągnąłeś niebiosa jako oponę.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Któryś zasklepił na wodach pałace swoje; który używasz obłoków miasto wozów; który chodzisz na skrzydłach wiatrowych;
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Który czynisz duchy posłami swymi; ty czynisz sługi swe ogniem pałającym.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Ugruntowałeś ziemię na słupach jej, tak, że się nie poruszy na wieki wieczne.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Przepaścią jako szatą przyodziałeś ją był, tak, że wody stały nad górami.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Na zgromienie twojerozbiegły się, a na głos pogromu twego prędko zuciekały.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Wstąpiły góry, zniżyły się doliny na miejsce, któreś im założył.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Zamierzyłeś im kres, aby go nie przestępowały, ani się wracały na okrycie ziemi.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Który wypuszczasz źródła po dolinach, aby płynęły między górami,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 A napój dawały wszystkiemu zwierzowi polnemu; a z nich gaszą leśne osły pragnienie swoje.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Przy nich mieszka ptastwo niebieskie, a z pośród gałązek głos wydaje.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Który pokrapiasz góry z pałaców swoich, aby się z owoców spraw twoich nasycała ziemia.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Za twoją sprawą rośnie trawa dla bydła, a zioła na pożytek człowieczy; ty wywodzisz chleb z ziemi:
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 I wino, które uwesela serce człowiecze, od którego się lśni twarz jako od oleju; i chleb, który zatrzymuje żywot ludzki.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Nasycone bywają i drzewa Pańskie, i cedry Libanu, których nasadził;
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Na których ptaki gniazda swe mają, i bocian na jedlinach ma dom swój.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Góry wysokie dzikim kozom, a skały są ucieczką królikom.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Uczynił miesiąc dla pewnych czasów, a słońce zna zachód swój.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Przywodzisz ciemność, i bywa noc, w którą wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Lwięta ryczą do łupu, i szukają od Boga pokarmu swego.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Lecz gdy słońce wznijdzie, zaś się zgromadzają, i w jamach swoich kładą się.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Tedy wychodzi człowiek do roboty swojej, i do pracy swojej aż do wieczora.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 O jakoż wielkie są sprawy twoje, Panie! te wszystkie mądrześ uczynił, a napełniona jest ziemia bogactwem twojem.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 W morzu zaś wielkiem i bardzo szerokiem, tam są płazy, którym nie masz liczby, i zwierzęta małe i wielkie.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Po niem okręty przechodzą, i wieloryb, któregoś ty stworzył, aby w niem igrał.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Wszystko to na cię oczekuje, abyś im dał pokarm czasu swego.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Gdy im dajesz, zbierają; gdy otwierasz rękę twoję, nasycone bywają dobremi rzeczami.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Lecz gdy ukrywasz oblicze twoje, trwożą sobą; gdy odbierasz ducha ich, giną, i w proch się swój obracają.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Gdy wysyłasz ducha twego, stworzone bywają, i odnawiasz oblicze ziemi.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Niechajże będzie chwała Pańska na wieki; niech się rozweseli Pan w sprawach swoich.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 On gdy wejrzy na ziemię, zadrży; dotknie się gór, a zakurzą się.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Będę śpiewał Panu za żywota mego; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 O nim będzie wdzięczna mowa moja, a ja się rozweselę w Panu.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Oby byli wytraceni grzesznicy z ziemi, a niezbożnych aby już nie było! Błogosław, duszo moja! Panu. Halleluja.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.