Salmos 104
Polska Biblia (POLAND) vs ARIB
1 Błogosław, duszo moja! Panu. Panie, Boże mój! wielceś jest wielmożnym; chwałę i ozdobę przyoblokłeś.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Przyodziałeś się światłością jako szatą; rozciągnąłeś niebiosa jako oponę.
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 Któryś zasklepił na wodach pałace swoje; który używasz obłoków miasto wozów; który chodzisz na skrzydłach wiatrowych;
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Który czynisz duchy posłami swymi; ty czynisz sługi swe ogniem pałającym.
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Ugruntowałeś ziemię na słupach jej, tak, że się nie poruszy na wieki wieczne.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Przepaścią jako szatą przyodziałeś ją był, tak, że wody stały nad górami.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 Na zgromienie twojerozbiegły się, a na głos pogromu twego prędko zuciekały.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 Wstąpiły góry, zniżyły się doliny na miejsce, któreś im założył.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Zamierzyłeś im kres, aby go nie przestępowały, ani się wracały na okrycie ziemi.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Który wypuszczasz źródła po dolinach, aby płynęły między górami,
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 A napój dawały wszystkiemu zwierzowi polnemu; a z nich gaszą leśne osły pragnienie swoje.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Przy nich mieszka ptastwo niebieskie, a z pośród gałązek głos wydaje.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Który pokrapiasz góry z pałaców swoich, aby się z owoców spraw twoich nasycała ziemia.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Za twoją sprawą rośnie trawa dla bydła, a zioła na pożytek człowieczy; ty wywodzisz chleb z ziemi:
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 I wino, które uwesela serce człowiecze, od którego się lśni twarz jako od oleju; i chleb, który zatrzymuje żywot ludzki.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Nasycone bywają i drzewa Pańskie, i cedry Libanu, których nasadził;
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Na których ptaki gniazda swe mają, i bocian na jedlinach ma dom swój.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Góry wysokie dzikim kozom, a skały są ucieczką królikom.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Uczynił miesiąc dla pewnych czasów, a słońce zna zachód swój.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Przywodzisz ciemność, i bywa noc, w którą wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Lwięta ryczą do łupu, i szukają od Boga pokarmu swego.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Lecz gdy słońce wznijdzie, zaś się zgromadzają, i w jamach swoich kładą się.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Tedy wychodzi człowiek do roboty swojej, i do pracy swojej aż do wieczora.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 O jakoż wielkie są sprawy twoje, Panie! te wszystkie mądrześ uczynił, a napełniona jest ziemia bogactwem twojem.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 W morzu zaś wielkiem i bardzo szerokiem, tam są płazy, którym nie masz liczby, i zwierzęta małe i wielkie.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Po niem okręty przechodzą, i wieloryb, któregoś ty stworzył, aby w niem igrał.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Wszystko to na cię oczekuje, abyś im dał pokarm czasu swego.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Gdy im dajesz, zbierają; gdy otwierasz rękę twoję, nasycone bywają dobremi rzeczami.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Lecz gdy ukrywasz oblicze twoje, trwożą sobą; gdy odbierasz ducha ich, giną, i w proch się swój obracają.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Gdy wysyłasz ducha twego, stworzone bywają, i odnawiasz oblicze ziemi.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Niechajże będzie chwała Pańska na wieki; niech się rozweseli Pan w sprawach swoich.
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 On gdy wejrzy na ziemię, zadrży; dotknie się gór, a zakurzą się.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Będę śpiewał Panu za żywota mego; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 O nim będzie wdzięczna mowa moja, a ja się rozweselę w Panu.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Oby byli wytraceni grzesznicy z ziemi, a niezbożnych aby już nie było! Błogosław, duszo moja! Panu. Halleluja.
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.