Salmos 104
Polska Biblia (POLAND) vs NTLH
1 Błogosław, duszo moja! Panu. Panie, Boże mój! wielceś jest wielmożnym; chwałę i ozdobę przyoblokłeś.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Przyodziałeś się światłością jako szatą; rozciągnąłeś niebiosa jako oponę.
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Któryś zasklepił na wodach pałace swoje; który używasz obłoków miasto wozów; który chodzisz na skrzydłach wiatrowych;
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Który czynisz duchy posłami swymi; ty czynisz sługi swe ogniem pałającym.
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Ugruntowałeś ziemię na słupach jej, tak, że się nie poruszy na wieki wieczne.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Przepaścią jako szatą przyodziałeś ją był, tak, że wody stały nad górami.
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Na zgromienie twojerozbiegły się, a na głos pogromu twego prędko zuciekały.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Wstąpiły góry, zniżyły się doliny na miejsce, któreś im założył.
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Zamierzyłeś im kres, aby go nie przestępowały, ani się wracały na okrycie ziemi.
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Który wypuszczasz źródła po dolinach, aby płynęły między górami,
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 A napój dawały wszystkiemu zwierzowi polnemu; a z nich gaszą leśne osły pragnienie swoje.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Przy nich mieszka ptastwo niebieskie, a z pośród gałązek głos wydaje.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Który pokrapiasz góry z pałaców swoich, aby się z owoców spraw twoich nasycała ziemia.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Za twoją sprawą rośnie trawa dla bydła, a zioła na pożytek człowieczy; ty wywodzisz chleb z ziemi:
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 I wino, które uwesela serce człowiecze, od którego się lśni twarz jako od oleju; i chleb, który zatrzymuje żywot ludzki.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Nasycone bywają i drzewa Pańskie, i cedry Libanu, których nasadził;
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Na których ptaki gniazda swe mają, i bocian na jedlinach ma dom swój.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Góry wysokie dzikim kozom, a skały są ucieczką królikom.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Uczynił miesiąc dla pewnych czasów, a słońce zna zachód swój.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Przywodzisz ciemność, i bywa noc, w którą wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Lwięta ryczą do łupu, i szukają od Boga pokarmu swego.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Lecz gdy słońce wznijdzie, zaś się zgromadzają, i w jamach swoich kładą się.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Tedy wychodzi człowiek do roboty swojej, i do pracy swojej aż do wieczora.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 O jakoż wielkie są sprawy twoje, Panie! te wszystkie mądrześ uczynił, a napełniona jest ziemia bogactwem twojem.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 W morzu zaś wielkiem i bardzo szerokiem, tam są płazy, którym nie masz liczby, i zwierzęta małe i wielkie.
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Po niem okręty przechodzą, i wieloryb, któregoś ty stworzył, aby w niem igrał.
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Wszystko to na cię oczekuje, abyś im dał pokarm czasu swego.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Gdy im dajesz, zbierają; gdy otwierasz rękę twoję, nasycone bywają dobremi rzeczami.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Lecz gdy ukrywasz oblicze twoje, trwożą sobą; gdy odbierasz ducha ich, giną, i w proch się swój obracają.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Gdy wysyłasz ducha twego, stworzone bywają, i odnawiasz oblicze ziemi.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Niechajże będzie chwała Pańska na wieki; niech się rozweseli Pan w sprawach swoich.
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 On gdy wejrzy na ziemię, zadrży; dotknie się gór, a zakurzą się.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Będę śpiewał Panu za żywota mego; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 O nim będzie wdzięczna mowa moja, a ja się rozweselę w Panu.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Oby byli wytraceni grzesznicy z ziemi, a niezbożnych aby już nie było! Błogosław, duszo moja! Panu. Halleluja.
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.