Salmos 104

Polska Biblia (POLAND) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Błogosław, duszo moja! Panu. Panie, Boże mój! wielceś jest wielmożnym; chwałę i ozdobę przyoblokłeś.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Przyodziałeś się światłością jako szatą; rozciągnąłeś niebiosa jako oponę.
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 Któryś zasklepił na wodach pałace swoje; który używasz obłoków miasto wozów; który chodzisz na skrzydłach wiatrowych;
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Który czynisz duchy posłami swymi; ty czynisz sługi swe ogniem pałającym.
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Ugruntowałeś ziemię na słupach jej, tak, że się nie poruszy na wieki wieczne.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Przepaścią jako szatą przyodziałeś ją był, tak, że wody stały nad górami.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Na zgromienie twojerozbiegły się, a na głos pogromu twego prędko zuciekały.
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 Wstąpiły góry, zniżyły się doliny na miejsce, któreś im założył.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Zamierzyłeś im kres, aby go nie przestępowały, ani się wracały na okrycie ziemi.
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Który wypuszczasz źródła po dolinach, aby płynęły między górami,
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 A napój dawały wszystkiemu zwierzowi polnemu; a z nich gaszą leśne osły pragnienie swoje.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Przy nich mieszka ptastwo niebieskie, a z pośród gałązek głos wydaje.
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Który pokrapiasz góry z pałaców swoich, aby się z owoców spraw twoich nasycała ziemia.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Za twoją sprawą rośnie trawa dla bydła, a zioła na pożytek człowieczy; ty wywodzisz chleb z ziemi:
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 I wino, które uwesela serce człowiecze, od którego się lśni twarz jako od oleju; i chleb, który zatrzymuje żywot ludzki.
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Nasycone bywają i drzewa Pańskie, i cedry Libanu, których nasadził;
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Na których ptaki gniazda swe mają, i bocian na jedlinach ma dom swój.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Góry wysokie dzikim kozom, a skały są ucieczką królikom.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Uczynił miesiąc dla pewnych czasów, a słońce zna zachód swój.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Przywodzisz ciemność, i bywa noc, w którą wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Lwięta ryczą do łupu, i szukają od Boga pokarmu swego.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Lecz gdy słońce wznijdzie, zaś się zgromadzają, i w jamach swoich kładą się.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Tedy wychodzi człowiek do roboty swojej, i do pracy swojej aż do wieczora.
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 O jakoż wielkie są sprawy twoje, Panie! te wszystkie mądrześ uczynił, a napełniona jest ziemia bogactwem twojem.
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 W morzu zaś wielkiem i bardzo szerokiem, tam są płazy, którym nie masz liczby, i zwierzęta małe i wielkie.
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Po niem okręty przechodzą, i wieloryb, któregoś ty stworzył, aby w niem igrał.
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Wszystko to na cię oczekuje, abyś im dał pokarm czasu swego.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Gdy im dajesz, zbierają; gdy otwierasz rękę twoję, nasycone bywają dobremi rzeczami.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Lecz gdy ukrywasz oblicze twoje, trwożą sobą; gdy odbierasz ducha ich, giną, i w proch się swój obracają.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Gdy wysyłasz ducha twego, stworzone bywają, i odnawiasz oblicze ziemi.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Niechajże będzie chwała Pańska na wieki; niech się rozweseli Pan w sprawach swoich.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 On gdy wejrzy na ziemię, zadrży; dotknie się gór, a zakurzą się.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Będę śpiewał Panu za żywota mego; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 O nim będzie wdzięczna mowa moja, a ja się rozweselę w Panu.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Oby byli wytraceni grzesznicy z ziemi, a niezbożnych aby już nie było! Błogosław, duszo moja! Panu. Halleluja.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.