Provérbios 8

Polska Biblia (POLAND) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.