Provérbios 23
Polska Biblia (POLAND) vs BKJ
1 Gdy siądziesz, abyś jadł z panem, uważaj pilnie, kto jest przed tobą;
1 Quando te assentares para comer com um governante, considera diligentemente o que é posto diante de ti;
2 Inaczej wraziłbyś nóż w gardło swoje, jeźlibyś był chciwy pokarmu.
2 e põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite.
3 Nie pragnij łakoci jego; bo są pokarmem obłudnym.
3 Não sejas desejoso de suas iguarias; porque são alimento enganoso.
4 Nie staraj się, abyś się zbogacił; owszem, zaniechaj opatrzności twojej.
4 Não trabalhes para ficar rico; pare da tua própria sabedoria.
5 I miałżebyś obrócić oczy twoje na bogactwo, które prędko niszczeje? bo sobie uczyni skrzydła podobne orlim, i uleci do nieba.
5 Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
6 Nie jedz chleba człowieka zazdrosnego, a nie żądaj łakoci jego.
6 Não comas o pão daquele que tem um olho mau, nem cobices as suas saborosas carnes,
7 Albowiem jako on ciebie waży w myśli swej, tak ty waż pokarm jego. Mówić: Jedz i pij, ale serce jego nie jest z tobą.
7 porque como ele pensa em seu coração, assim é ele. Come e bebe, te diz ele; mas o seu coração não está contigo.
8 Sztuczkę twoję, którąś zjadł, zwrócisz, a utracisz wdzięczne słowa twoje.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas doces palavras.
9 Przed głupim nie mów; albowiem wzgardzi roztropnością powieści twoich.
9 Não fales aos ouvidos de um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Nie przenoś granicy starej, a na rolę sierotek nie wchodź.
10 Não removas os limites antigos e não entres nos campos dos órfãos;
11 Bo obrońca ich możny; onci się podejmuje sprawy ich przeciwko tobie.
11 porque o seu redentor é poderoso; ele pleiteará pela causa deles contigo.
12 Obróć do nauki serce twoje, a uszy twoje do powieści umiejętności.
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Nie odejmuj od młodego karności; bo jeźli go ubijesz rózgą, nie umrze.
13 Não retenhas a correção da criança; pois se tu bateres nele com uma vara, ele não morrerá.
14 Ty go bij rózgą, a duszę jego z piekła wyrwiesz.
14 Tu o baterás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Synu mój! będzieli mądre serce twoje, będzie się weseliło serce moje, serce moje we mnie;
15 Meu filho, se o teu coração for sábio, meu coração regozijará, o meu próprio.
16 I rozweselą się nerki moje, gdy będą mówiły wargi twoje, co jest prawego.
16 Sim, meus rins se regozijarão quando teus lábios falarem coisas retas.
17 Niech nie zajrzy serce twoje grzesznikom; ale raczej chodż w bojańni Pańskiej na każdy dzień;
17 Não deixes teu coração invejar os pecadores, mas estejas no temor do SENHOR o dia todo.
18 Bo iż jest zapłata, przeto nadzieja twoja nie będzie wykorzeniona.
18 Porque certamente há um fim, e a tua expectativa não será cortada.
19 Słuchaj, synu mój! a bądź mądry, i nawiedź na drogę serce twoje.
19 Ouve tu, meu filho, e sê sábio, e guia o teu coração no caminho.
20 Nie bywaj między pijanicami wina, ani między żarłokami mięsa;
20 Não estejas entre os bebedores de vinho, entre turbulentos comedores de carne;
21 Boć pijanica i żarłok zubożeje, a ospały w łatach chodzić będzie.
21 porque o bêbado e o comilão virão à pobreza; e a sonolência vestirá um homem com trapos.
22 Słuchaj ojca twego, który cię spłodził, a nie pogardzaj matką twoją, gdy się zstarzeje.
22 Ouve ao teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando ela estiver velha.
23 Kupuj prawdę, a nie sprzedawaj jej; kupuj mądrość, umiejętność i rozum.
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Bardzo się raduje ojciec sprawiedliwego, a kto spłodził mądrego, weseli się z niego.
24 O pai do justo se regozijará grandemente, e aquele que gera um filho sábio terá alegria nele.
25 Niech się tedy weseli ojciec twój, i matka twoja; i niech się rozraduje rodzicielka twoja.
25 Teu pai e tua mãe ficarão felizes, e aquela que te gerou se regozijará.
26 Synu mój! daj mi serce twoje, a oczy twoje niechaj strzegą dróg moich.
26 Meu filho, dá-me o teu coração, e deixa teus olhos observarem os meus caminhos.
27 Bo nierządnica jest dół głęboki, a cudza żona jest studnia ciasna.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a mulher estranha.
28 Ona też jako zbojca zasadzki czyni, a zuchwalców między ludźmi rozmnaża.
28 Pois ela, como uma presa, fica à espreita, e aumenta os transgressores entre os homens.
29 Komu biada? Komu niestety? Komu zwady? Komu krzyk? Komu rany daremne? Komu zapalenie oczów?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? De quem as contendas? De quem as queixas? De quem as feridas sem motivo? De quem os olhos vermelhos?
30 Tym, którzy siadają na winie; tym, którzy chodzą, szukając przyprawnego wina.
30 Daqueles que ficam muito tempo com o vinho; aqueles que vão buscar vinho misturado.
31 Nie zapatruj się na wino, gdy się rumieni, i gdy wydaje w kubku łunę swoję, a prosto wyskakuje.
31 Não olhes para o vinho quando ele estiver vermelho, quando der sua cor na taça, quando ele se mover suavemente.
32 Bo na koniec jako wąż ukąsi, a jako żmija uszczknie;
32 No final, ele pica como a serpente, e ferroa como uma víbora.
33 Oczy twoje patrzyć będą na cudze żony, a serce twe będzie mówiło przewrotności;
33 Teus olhos contemplarão a mulher estranha, e teu coração proferirá coisas perversas.
34 I będziesz jako ten, który leży w pośród morza, a jako ten, który śpi na wierzchu masztu;
34 Sim, tu serás como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que permanece sobre o topo de um mastro.
35 Rzeczesz:Ubito mię, a nie stękałem, potłuczono mię, a nie czułem. Gdy się ocucę, udam się zaś do tego.
35 E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.