Provérbios 16
Polska Biblia (POLAND) vs NVI
1 Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.