Provérbios 16
Polska Biblia (POLAND) vs NTLH
1 Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
1 As pessoas podem fazer seus planos, porém é o Senhor Deus quem dá a última palavra.
2 Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
2 Você pode pensar que tudo o que faz é certo, mas o Senhor julga as suas intenções.
3 Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
3 Peça a Deus que abençoe os seus planos, e eles darão certo.
4 Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
4 O Senhor fez tudo para certos fins, e o fim dos maus é a desgraça.
5 Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
5 O Senhor detesta todos os orgulhosos; eles não escaparão do castigo, de jeito nenhum.
6 Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
6 Quem é bom e fiel recebe o perdão do seu pecado, e quem teme o Senhor escapa do mal.
7 Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
7 Se a nossa maneira de viver agrada a Deus, ele transforma os nossos inimigos em amigos.
8 Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
8 Ser honesto e ter pouco é melhor do que ter muito lucro com desonestidade.
9 Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
9 A pessoa faz os seus planos, mas quem dirige a sua vida é Deus, o Senhor .
10 Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
10 O rei fala com autoridade divina; ele não erra nos seus julgamentos.
11 Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
11 O Senhor fez os pesos e as medidas; por isso quer que sejam usados com honestidade.
12 Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
12 Os reis não toleram o mal porque o que torna forte um governo é a justiça.
13 Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
13 O rei se alegra em ouvir a verdade e ama os que dizem coisas certas.
14 Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
14 Quando o rei fica com raiva, há perigo de morte, mas o sábio o acalma.
15 W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
15 Quando o rei fica contente, há vida; a sua bondade é como a chuva da primavera.
16 Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
16 É melhor conseguir sabedoria do que ouro; é melhor ter conhecimento do que prata.
17 Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
17 As pessoas honestas se desviam do caminho do mal; quem tem cuidado com a sua maneira de agir salva a sua vida.
18 Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
18 O orgulho leva a pessoa à destruição, e a vaidade faz cair na desgraça.
19 Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
19 É melhor ter um espírito humilde e estar junto com os pobres do que participar das riquezas dos orgulhosos.
20 Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
20 Quem presta atenção no que lhe ensinam terá sucesso; quem confia no Senhor será feliz.
21 Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
21 Quem tem coração sábio é conhecido como uma pessoa compreensiva; quanto mais agradáveis são as suas palavras, mais você consegue convencer os outros.
22 Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
22 A sabedoria é uma fonte de vida para os sábios, mas os tolos só aprendem tolices.
23 Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
23 O homem sábio pensa antes de falar; por isso o que ele diz convence mais.
24 Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
24 As palavras bondosas são como o mel: doces para o paladar e boas para a saúde.
25 Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
25 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
26 Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
26 O apetite faz o homem trabalhar com vontade, pois ele trabalha para matar a fome.
27 Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
27 Os maus procuram meios de fazer o mal; até as suas palavras queimam como fogo.
28 Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
28 Os maus provocam discussões, e quem fala mal dos outros separa os maiores amigos.
29 Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
29 O homem violento engana os seus amigos e os leva para o mau caminho.
30 Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
30 Cuidado com quem sorri e pisca maliciosamente; essa pessoa está com más intenções.
31 Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
31 Uma vida longa é a recompensa das pessoas honestas; os seus cabelos brancos são uma coroa de glória .
32 Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
32 Vale mais ter paciência do que ser valente; é melhor saber se controlar do que conquistar cidades inteiras.
33 Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.
33 Os homens jogam os dados sagrados para tirar a sorte, mas quem resolve mesmo é Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.