Jó 36
Polska Biblia (POLAND) vs NVT
1 Do tego przydał Elihu, i rzekł:
1 Eliú continuou a falar:
2 Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 (Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.