Jó 27

Polska Biblia (POLAND) vs BKJ

Sair da comparação
1 Potem dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:
1 Ademais, Jó continuou sua parábola e disse:
2 Jako żyje Bóg, który odrzucił sąd mój, a Wszechmocny, który gorzkości nabawił duszy mojej:
2 Como vive Deus, que levou embora meu julgamento, e o Todo-Poderoso, que aborreceu a minha alma;
3 Że póki staje tchu we mnie, i ducha Bożego w nozdrzach moich,
3 todo o tempo em que meu fôlego estiver em mim, e o Espírito de Deus estiver nas minhas narinas,
4 Nie będą mówiły wargi moje nieprawości, a język mój nie będzie powiadał zdrady.
4 meus lábios não falarão maldade, nem a minha língua proferirá engano.
5 Nie daj Boże, żebym was miał usprawiedliwiać; póki dech we mnie, nie odstąpię od niewinności mojej.
5 Longe de mim que vos dê a razão; até que eu morra, não removerei minha integridade de mim.
6 Sprawiedliwości mojej trzymać się będę, a nie puszczę się jej; nie zawstydzi mię serce moje, pókim żyw.
6 À minha justiça me agarro e não a largarei; meu coração não me reprovará enquanto eu viver.
7 Nieprzyjaciel mój będzie jako niezbożnik, a który powstaje przeciwko mnie, jako złośnik.
7 Que meu inimigo seja como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
8 Co bowiem za nadzieja jest obłudnika, który się w łakomstwie kocha, gdy Bóg wydrze duszę jego.
8 Porque qual é a esperança do hipócrita, embora ele a tenha adquirido, quando Deus retirar a sua alma?
9 Izali Bóg usłyszy wołanie jego, gdy nań ucisk przyjdzie?
9 Ouvirá Deus o seu clamor quando a tribulação vier sobre ele?
10 Izaż się w Wszechmocnym rozkocha? a będzie wzywał Boga na każdy czas?
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ele sempre invocará a Deus?
11 Uczę was, będąc w ręce Bożej, a jako idę z Wszechmocnym, nie taję.
11 Ensinar-vos-ei pela mão de Deus; aquele que estiver com o Todo-Poderoso eu não esconderei.
12 Oto wy to wszyscy widzicie; przeczże wżdy próżność mówicie?
12 Eis que todos vós já o vistes; por que, então, sois vós todos vãos?
13 Tenci jest dział człowieka bezbożnego u Boga, a toć dziedzictwo okrutnicy od Wszechmocnego wezmą.
13 Esta é a porção do homem perverso para com Deus, e a herança dos opressores, a qual receberão do Todo-Poderoso.
14 Jeźli się rozmnożą synowie jego, pójdą pod miecz: a potomstwo jego nie nasyci się chleba.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e a sua descendência não se satisfará de pão.
15 Którzy po nim zostaną w śmierci pogrzebieni będą, a wdowy jego nie będą go płakały;
15 Aqueles que permanecem nele serão enterrados na morte; e suas viúvas não chorarão.
16 Choćby srebra nazgromadzał jako prochu, a nasprawiał szat jako błota:
16 Ainda que ele amontoe prata como pó, e prepare roupas como barro,
17 Tedy nasprawiać ich on, ale sprawiedliwy oblekać je będzie, a srebro ono niewinny dzielić będzie.
17 ele pode prepará-las, mas o justo as vestirá, e o inocente dividirá a prata.
18 Zbuduje dom swój jako mól, a jako stróż budę wystawi.
18 Ele constrói sua casa como a traça, e como uma tenda que o guarda faz.
19 Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebiony; spojrzyli kto, alić go niemasz.
19 O homem rico se deitará, mas ele não será recolhido; ele abre os seus olhos, e ele não será.
20 Zachwycą go strachy jako wody, w nocy go porwie wicher.
20 Terrores tomam conta dele como as águas, uma tempestade o rouba à noite.
21 Pochwyci go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher ruszył go z miejsca swego.
21 O vento do leste carrega-o, e ele se vai; e como uma tormenta, arremessa-o para fora de seu lugar.
22 Toć Bóg nań dopuści, a nie przepuści mu, choć przed ręką jego prędko uciekać będzie.
22 Porque Deus lançará sobre ele, e não lhe poupará; fugiria feliz de sua mão.
23 Klaśnie każdy nad nim rękoma swemi, i wysyka go z miejsca swego.
23 Homens baterão palmas para ele, e assobiarão do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.