Jó 18
Polska Biblia (POLAND) vs VC
1 A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta Gałą˙ jego.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.