Jó 18
Polska Biblia (POLAND) vs BKJ
1 A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
2 Quanto tempo passará antes que ponhais fim às palavras? Considerai, e depois falaremos.
3 Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
3 Por que somos contados como animais, e reputados como vis à sua vista?
4 Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
4 Ele se rasga em sua ira; será a terra abandonada por ti e será a rocha removida do seu lugar?
5 Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
5 Sim, a luz dos perversos se apagará, e a faísca do seu fogo não brilhará.
6 Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
6 A luz se escurecerá no seu tabernáculo, e a sua vela se apagará com ele.
7 Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
7 Os passos da sua força se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
8 Porque ele é lançado em uma rede pelos seus próprios pés, e ele anda sobre uma armadilha.
9 Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o ladrão prevalecerá contra ele.
10 Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
10 O laço está colocado para ele no chão, e uma armadilha para ele no caminho.
11 Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
11 Terrores o deixarão com medo por todo lado, e guiarão os seus pés.
12 Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
12 Sua força será destruída pela fome, e a destruição estará pronta ao seu lado.
13 Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
13 Ela devorará a força de sua pele; o primogênito da morte devorará sua força.
14 Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
14 Sua confiança se desarraigará de seu tabernáculo, e isto o trará ao rei dos terrores.
15 Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
15 Habitará em seu tabernáculo, porque não é dele; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta Gałą˙ jego.
16 Suas raízes se secarão por baixo, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
17 Sua lembrança perecerá da terra, e ele não terá nome nas ruas.
18 Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
18 Ele será conduzido da luz para as trevas, e perseguido para fora do mundo.
19 Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
19 Ele não terá filho nem sobrinho entre o seu povo, nem qualquer remanescente em suas moradias.
20 Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
20 Os que vierem após ele ficarão atônitos no seu dia, assim como aqueles que foram antes ficaram atemorizados.
21 Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
21 Certamente, tais são as moradias dos ímpios, e este é o lugar daquele que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.