Jó 18

Polska Biblia (POLAND) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
2 “Até onde você vai com suas palavras? Mostre sensatez, se deseja que respondamos!
3 Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
3 Imagina que somos animais? Pensa que somos ignorantes?
4 Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
4 Ainda que arranque os cabelos de raiva, acaso isso destruirá a terra? Fará as rochas mudarem de lugar?
5 Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
5 “Por certo, a luz do perverso se apagará; as faíscas de seu fogo deixarão de brilhar.
6 Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
6 A luz de sua tenda se escurecerá; a lâmpada pendurada sobre ele se extinguirá.
7 Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
7 Os passos confiantes do perverso serão encurtados; será arruinado pelas próprias tramas.
8 Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
8 O perverso caminha direto para a rede; cai num alçapão.
9 Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
9 Uma armadilha o pega pelo calcanhar, um laço o prende com força.
10 Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
10 Há uma cilada escondida na terra, uma corda estendida em seu caminho.
11 Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
11 “Terrores cercam o perverso e o perseguem a cada passo.
12 Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
12 A fome esgota suas forças, e a calamidade aguarda seu tropeço.
13 Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
13 A doença consumirá sua pele, e uma morte horrível devorará seus membros.
14 Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
14 É arrancado da segurança de seu lar e levado ao rei dos terrores.
15 Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
15 O lar do perverso será consumido pelo fogo, e enxofre se espalhará sobre sua casa.
16 Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta Gałą˙ jego.
16 Por baixo, suas raízes secarão; por cima, seus ramos murcharão.
17 Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
17 Toda lembrança de sua existência desaparecerá da terra; ninguém recordará seu nome.
18 Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
18 Será lançado da luz para as trevas, expulso do mundo.
19 Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
19 Não terá filhos nem netos, nem haverá sobreviventes no lugar onde morava.
20 Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
20 No oeste, ficarão espantados com seu destino; no leste, serão tomados de horror.
21 Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
21 Dirão: ‘Esta era a habitação do perverso, o lugar de alguém que não conheceu a Deus’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.