Jó 18
Polska Biblia (POLAND) vs NVI
1 A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta Gałą˙ jego.
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.