1 Crônicas 1

Polska Biblia (POLAND) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Adam, Set, Enos.
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kienan, Mahalaleel, Jared.
2 Cainã, Malaleel, Jarede,
3 Eonch, Matusalem, Lamech.
3 Enoque, Matusalém, Lameque, Noé.
4 Noe, Sem, Cham, i Jafet.
4 Estes foram os filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé.
5 Synowie Jafetowi, Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
5 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 A synowie Gomerowi, Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
6 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Synowie też Jawanowi, Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
7 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Synowie Chamowi, Chus i Misraim, Put i Chanaan.
8 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
9 A synowie Chusowi, Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy, Seba i Dedan.
9 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
10 Cuxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
11 Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
11 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
12 I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
12 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
13 Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
13 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
14 I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
14 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 Synowie Semowi, Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
17 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
18 A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
18 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
19 A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
19 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
20 A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 I Adorama, i Uzala, i Dekla,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
24 Sem, Arfachsad, Selech.
24 Sem, Arfaxade, Salá,
25 Heber, Peleg, Rechu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Sarug, Nachor, Tare,
26 Serugue, Naor, Terá
27 Abram; ten jest Abraham.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 Synowie Abrahamowi, Izaak i Ismael.
28 Estes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 A teć są rodzaje ich, Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
29 Foram estes os seus descendentes: Nebaiote, o filho mais velho de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła, Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
32 Estes foram os filhos de Abraão com sua concubina Quetura: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Foram estes os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Synowie też Madyjanowi, Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
33 Foram estes os filhos de Midiã: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.
34 I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli, Ezaw i Izrael.
34 Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 A synowie Ezawowi, Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
35 Estes foram os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Synowie Elifasowi, Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
36 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz; e Amaleque, de Timna, sua concumbina.
37 Synowie Rehuelowi, Nahat, Zara, Samma, i Meza.
37 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 A synowie Seirowi, Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
38 Estes foram os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
39 A synowie Lotanowi, Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
39 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Homã.
40 Synowie Sobalowi, Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi, Ajai Ana.
40 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná.
41 Synowie Ana, Dyson; a synowie Dysona, Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
41 Este foi o filho de Aná: Disom. Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
42 Synowie Eserowi, Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi, Hus i Aran.
42 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã. Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi, Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
43 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes que os israelitas tivessem um rei: Belá, filho de Beor. Sua cidade chamava-se Dinabá.
44 A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
44 Belá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor.
45 A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
45 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
46 A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
46 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
47 A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
47 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
48 A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
48 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
49 A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
49 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
50 A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
50 Baal-Hanã morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon, książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
51 Após a morte de Hadade, Edom foi governada pelos seguintes chefes: Timna, Alva, Jetete,
52 Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.
54 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.