1 Crônicas 1

Polska Biblia (POLAND) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Adam, Set, Enos.
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kienan, Mahalaleel, Jared.
2 Quenã, Maalalel, Jarede,
3 Eonch, Matusalem, Lamech.
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noe, Sem, Cham, i Jafet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Synowie Jafetowi, Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
5 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 A synowie Gomerowi, Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Synowie też Jawanowi, Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 Synowie Chamowi, Chus i Misraim, Put i Chanaan.
8 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
9 A synowie Chusowi, Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy, Seba i Dedan.
9 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
10 Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
11 Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
11 De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
12 I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
12 os patrusins, os casluins {dos quais procederam os filisteus} e os caftoreus.
13 Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
13 Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
14 I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
14 e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
15 dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
16 I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
16 dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
17 Synowie Semowi, Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
18 Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
19 A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
19 A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
20 A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
20 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
21 I Adorama, i Uzala, i Dekla,
21 Hadorão, Uzal, Diclá,
22 I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
22 Ebal, Abimael, Sebá,
23 I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
23 Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
24 Sem, Arfachsad, Selech.
24 Sem, Arfaxade, Selá;
25 Heber, Peleg, Rechu,
25 Eber, Pelegue, Reú;
26 Sarug, Nachor, Tare,
26 Serugue, Naor, Tera;
27 Abram; ten jest Abraham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Synowie Abrahamowi, Izaak i Ismael.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 A teć są rodzaje ich, Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
32 A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła, Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
33 Synowie też Madyjanowi, Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
34 I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli, Ezaw i Izrael.
34 Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 A synowie Ezawowi, Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Synowie Elifasowi, Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Synowie Rehuelowi, Nahat, Zara, Samma, i Meza.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 A synowie Seirowi, Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
39 A synowie Lotanowi, Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Synowie Sobalowi, Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi, Ajai Ana.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
41 Synowie Ana, Dyson; a synowie Dysona, Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
41 Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Synowie Eserowi, Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi, Hus i Aran.
42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi, Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
43 Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
44 Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
45 Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
46 Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
47 Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
48 A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
48 Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
49 A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
49 Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
50 A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
50 Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon, książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
51 E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
52 o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.
54 o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.