1 Crônicas 1

Polska Biblia (POLAND) vs BKJ

Sair da comparação
1 Adam, Set, Enos.
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kienan, Mahalaleel, Jared.
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Eonch, Matusalem, Lamech.
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noe, Sem, Cham, i Jafet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Synowie Jafetowi, Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
5 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 A synowie Gomerowi, Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 Synowie też Jawanowi, Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Synowie Chamowi, Chus i Misraim, Put i Chanaan.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 A synowie Chusowi, Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy, Seba i Dedan.
9 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
10 E Cuxe gerou Ninrode: Ele começou a ser poderoso sobre a terra.
11 Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais vieram os filisteus) e os caftoreus.
13 Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
13 E Canaã gerou Sidom, o seu primogênito, e Hete,
14 I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
14 os jebuseus também, e os amorreus, e os girgaseus,
15 I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 Synowie Semowi, Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
17 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter e Meseque.
18 A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou Héber.
19 A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um era Pelegue; porque nos seus dias a terra foi dividida; e o nome do seu irmão era Joctã.
20 A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
20 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazar-Mavé, e Jerá,
21 I Adorama, i Uzala, i Dekla,
21 e a Hadorão, e Uzal, e Dicla,
22 I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
22 e Ebal, e Abimael, e Sabá,
23 I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
23 e Ofir, e Havilá, e a Jobabe. Todos estes foram os filhos de Joctã.
24 Sem, Arfachsad, Selech.
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Heber, Peleg, Rechu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Sarug, Nachor, Tare,
26 Serugue, Naor, Tera,
27 Abram; ten jest Abraham.
27 Abrão; que é Abraão.
28 Synowie Abrahamowi, Izaak i Ismael.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 A teć są rodzaje ich, Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, e Adbeel e Mibsão,
30 Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
30 Misma, e Dumá, Massá, Hadade, e Temá,
31 Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes são os filhos de Ismael.
32 A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła, Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
32 Ora, os filhos de Quetura, concubina de Abraão; ela deu à luz Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e a Suá. E os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Synowie też Madyjanowi, Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes são os filhos de Quetura.
34 I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli, Ezaw i Izrael.
34 E Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 A synowie Ezawowi, Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 Synowie Elifasowi, Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, Zefi e Gaetã, Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 Synowie Rehuelowi, Nahat, Zara, Samma, i Meza.
37 E filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 A synowie Seirowi, Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 A synowie Lotanowi, Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e Timna era irmã de Lotã.
40 Synowie Sobalowi, Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi, Ajai Ana.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã. E os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 Synowie Ana, Dyson; a synowie Dysona, Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
41 Os filhos de Aná: Disom. E os filhos de Disom: Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 Synowie Eserowi, Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi, Hus i Aran.
42 Os filhos de Eser: Bilã, e Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz, e Arã.
43 Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi, Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
43 Ora estes são os reis que reinaram na terra de Edom antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Belá, o filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
44 E morreu Belá e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá de Bozra.
45 A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
45 E morreu Jobabe e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
46 E morreu Husão e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
47 A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
47 E morreu Hadade e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
48 E morreu Samlá e reinou em seu lugar Saul, de Reobote próximo ao rio.
49 A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
49 E morreu Saul e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
50 E morreu Baal-Hanã e reinou em seu lugar Hadade; e o nome da sua cidade era Paí; e o nome da sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon, książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
51 Hadade também morreu. E os xeiques de Edom eram: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
52 Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
52 o xeique Oolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
53 Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
53 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
54 Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.
54 o xeique Magdiel, o xeique Irão. Estes são os xeiques de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.