Salmos 92

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 IET me kasampwal: Danke Ieowa, o kauleki psalm akan ong mar omui, ir me kotin lapaplap.
1 Ó Senhor Deus, como é bom dar-te graças! Como é bom cantar hinos em tua honra, ó Altíssimo!
2 Ni mansang omui kalangan o ni pong omui melel en lolok sili.
2 Como é bom anunciar de manhã o teu amor e de noite, a tua fidelidade,
3 Sang kasang sal eisok o arp o laute.
3 com a música de uma harpa de dez cordas e ao som da
4 Pwe kom kotin kaperen kin ia, Maing Ieowa ki ar wiawia; i pan ngisingiski dodok en lim ar akan.
4 Ó Senhor Deus, os teus feitos poderosos me tornam feliz! Eu canto de alegria pelas coisas que fazes.
5 Meid laud ar wiawia kan, Maing Ieowa! O meid lol kupur omui!
5 Que grandes coisas tens feito, ó Como é difícil entender os teus pensamentos!
6 Aramas pweipwei men sota kak dedeki mepukat, o me rotorot amen sota kin insenoki.
6 Aqui está uma coisa que o tolo não entende, e o ignorante não pode compreender:
7 Me doo sang Kot akan kin wosada dueta rä, o me katiwo kan karos kin masal pasang, lao re pan lokidokila kokolata.
7 os que praticam más ações crescem como a erva, e os perversos podem prosperar, porém eles serão completamente destruídos.
8 A komui ta Maing Ieowa, me lapalapia, o komui pan duedueta.
8 Pois tu, ó Senhor , estás para sempre acima de tudo e de todos.
9 Pwe kom kotin mangi duen ar imwintiti kan, Maing Ieowa, kom kotin mangi, ar imwintiti kan pan soredi, o me morsued akan en kamueit pasang.
9 Nós sabemos que os teus inimigos morrerão e que todos os maus serão derrotados.
10 A ai ose pan pwaida dueta os en man ose tapot, o i pan keikidier le kap.
10 Tu me tens tornado forte como um touro selvagem e me tens abençoado com a felicidade.
11 O por en mas ai pan perenki ai imwintiti kan, o salong ai pan polauleki me morsued akan, me kin palian ia.
11 Tenho visto a derrota dos meus inimigos e ouvido os gritos dos maus.
12 Me pung o pan pwaida mau dueta ni pot, a pan kakairida dueta seder en Lipanon.
12 Os bons florescem como as palmeiras; eles crescem como os cedros dos montes Líbanos.
13 Me patidier nan tanpas en Ieowa, pan pwaida mon pera saraui en atail Kot.
13 Eles são como árvores plantadas na casa do que florescem nos pátios do Templo do nosso Deus.
14 Menda ma re pan mala, pwe re pan pil masal pasang, o wa, o kelail.
14 Na velhice, eles ainda produzem frutos; são sempre fortes e cheios de vida.
15 Pwe re pan kasaleda, me Kot me pung, i ai paip o sota sapung mi re a.
15 Isso prova que o Senhor Deus é justo, prova que ele, a minha rocha, não comete injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.