Salmos 91
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs VC
1 ME kin momod pan lim en me lapalap, o me pan mimieta pan mot en me manaman o.
1 Tu que habitas sob a proteção do Altíssimo, que moras à sombra do Onipotente,
2 Iei me kin indang Ieowa: Ai paip, o ai kel, ai Kot, me i liki.
2 dize ao Senhor: Sois meu refúgio e minha cidadela, meu Deus, em que eu confio.
3 Pwe a pan kotin dore uk sang insar en sauninsar, o sang ni kilitop sued.
3 É ele quem te livrará do laço do caçador, e da peste perniciosa.
4 A pan kotin kadupal kin uk edi lim a, o koe pan moleilei pan lim a kan; a melel rasong kadauk o pere eu.
4 Ele te cobrirá com suas plumas, sob suas asas encontrarás refúgio. Sua fidelidade te será um escudo de proteção.
5 Koe sota pan masak kalom en ni pong, de kanangan kasik katieu, me kin tang wei nin ran,
5 Tu não temerás os terrores noturnos, nem a flecha que voa à luz do dia,
6 De kilitop, me kin wawai sili pong, de eu song en kilitop me kin kaukawela nin sauas.
6 nem a peste que se propaga nas trevas, nem o mal que grassa ao meio-dia.
7 Kid pan mela imp om, o nen ni pali maun om, ap sota pan lel ong uk.
7 Caiam mil homens à tua esquerda e dez mil à tua direita, tu não serás atingido.
8 Koe pan kilangki mas om kan, o koe pan kilang duen a pan depuk ong me doo sang Kot akan.
8 Porém verás com teus próprios olhos, contemplarás o castigo dos pecadores,
9 Pwe komui Maing Ieowa, kapore pa i. Koe piladar me lapalap o, pwen om kel.
9 porque o Senhor é teu refúgio. Escolheste, por asilo, o Altíssimo.
10 Sota me sued kot pan lel ong uk, o sota kalokolok pan lel ong im om.
10 Nenhum mal te atingirá, nenhum flagelo chegará à tua tenda,
11 Pwe a kotin kakaliki ong sapwilim a tounlang kan, en apapwali uk o sinsila uk nan al omui kan karos.
11 porque aos seus anjos ele mandou que te guardem em todos os teus caminhos.
12 Re pan wa kin uk ala lim ar akan, pwe nä om ender dipikelekel nin takai eu;
12 Eles te sustentarão em suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
13 Koe pan tiakedi laien o oter kai, laien pulepul o serpent, me koe pan sok poa.
13 Sobre serpente e víbora andarás, calcarás aos pés o leão e o dragão.
14 A kin peren kin ia, I ap pan sauasa i, a asa mar ai, I ap pan sinsila i.
14 Pois que se uniu a mim, eu o livrarei; e o protegerei, pois conhece o meu nome.
15 A pan likwir dong ia, I ap pan sapeng i, I pan iang i ni wasa apwal, I pan kapitila i o kalinganada i.
15 Quando me invocar, eu o atenderei; na tribulação estarei com ele. Hei de livrá-lo e o cobrirei de glória.
16 I pan kamedi kin i maur warai, o I pan kasale ong i ai sauas.
16 Será favorecido de longos dias, e mostrar-lhe-ei a minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.