Salmos 91

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ME kin momod pan lim en me lapalap, o me pan mimieta pan mot en me manaman o.
1 O que habita no esconderijo do Altíssimo e descansa à sombra do Onipotente
2 Iei me kin indang Ieowa: Ai paip, o ai kel, ai Kot, me i liki.
2 diz ao Senhor : Meu refúgio e meu baluarte, Deus meu, em quem confio.
3 Pwe a pan kotin dore uk sang insar en sauninsar, o sang ni kilitop sued.
3 Pois ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 A pan kotin kadupal kin uk edi lim a, o koe pan moleilei pan lim a kan; a melel rasong kadauk o pere eu.
4 Cobrir-te-á com as suas penas, e, sob suas asas, estarás seguro; a sua verdade é pavês e escudo.
5 Koe sota pan masak kalom en ni pong, de kanangan kasik katieu, me kin tang wei nin ran,
5 Não te assustarás do terror noturno, nem da seta que voa de dia,
6 De kilitop, me kin wawai sili pong, de eu song en kilitop me kin kaukawela nin sauas.
6 nem da peste que se propaga nas trevas, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Kid pan mela imp om, o nen ni pali maun om, ap sota pan lel ong uk.
7 Caiam mil ao teu lado, e dez mil, à tua direita; tu não serás atingido.
8 Koe pan kilangki mas om kan, o koe pan kilang duen a pan depuk ong me doo sang Kot akan.
8 Somente com os teus olhos contemplarás e verás o castigo dos ímpios.
9 Pwe komui Maing Ieowa, kapore pa i. Koe piladar me lapalap o, pwen om kel.
9 Pois disseste: O Senhor é o meu refúgio. Fizeste do Altíssimo a tua morada.
10 Sota me sued kot pan lel ong uk, o sota kalokolok pan lel ong im om.
10 Nenhum mal te sucederá, praga nenhuma chegará à tua tenda.
11 Pwe a kotin kakaliki ong sapwilim a tounlang kan, en apapwali uk o sinsila uk nan al omui kan karos.
11 Porque aos seus anjos dará ordens a teu respeito, para que te guardem em todos os teus caminhos.
12 Re pan wa kin uk ala lim ar akan, pwe nä om ender dipikelekel nin takai eu;
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
13 Koe pan tiakedi laien o oter kai, laien pulepul o serpent, me koe pan sok poa.
13 Pisarás o leão e a áspide, calcarás aos pés o leãozinho e a serpente.
14 A kin peren kin ia, I ap pan sauasa i, a asa mar ai, I ap pan sinsila i.
14 Porque a mim se apegou com amor, eu o livrarei; pô-lo-ei a salvo, porque conhece o meu nome.
15 A pan likwir dong ia, I ap pan sapeng i, I pan iang i ni wasa apwal, I pan kapitila i o kalinganada i.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; na sua angústia eu estarei com ele, livrá-lo-ei e o glorificarei.
16 I pan kamedi kin i maur warai, o I pan kasale ong i ai sauas.
16 Saciá-lo-ei com longevidade e lhe mostrarei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.