Salmos 83
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs VC
1 MAING Kot, kom der so masan dong, o der sapaimokid, Maing Kot, kom der kotin nenenla!
1 Cântico. Salmo de Asaf Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus.
2 Pwe kom kotin mangi, sapwilim omui imwintiti kan kin lingarangar, o me kailong kin komui, me aklapalap.
2 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam.
3 Irail kin widing ni ar kapakapung ki sapwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela sapwilim omui me nekinekilar akan.
3 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos.
4 Re kin inda: Na kitail, kitail kokosang irail, pwe ren solar wei eu, o solar me pan inda duen wein Israel!
4 Vinde, dizem eles, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel.
5 Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui,
5 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão:
6 Im pwal en Edom, o Ismael, Moap, o Akar,
6 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos,
7 O Kepal, o Amon, o Amalek, men Pilista iangaki men Tirus.
7 Gebal, Amon e Amalec, a Filistéia com as gentes de Tiro.
8 Asor pil waroki ong ir; re kin sauasa kadaudok en Lot. Sela.
8 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força.
9 Kom kotin wiai ong ir dueta ong men Midian, o Sisera, o Iapin ni pilap Kison.
9 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison!
10 Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
10 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra.
11 Kom kotin wiala ar saupeidi kan dueta Orep o Seep, o ar monsap akan karos dueta Sepa o Salmuna,
11 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebéia e Sálmana, seus príncipes,
12 Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
12 que disseram: Tomemos posse das terras onde Deus reside.
13 Maing Kot kom en kotin wia kin irail la älepip en kisiniang, dueta dip en rä mon kisiniang.
13 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento,
14 Duen kisiniai kin karongala tuka en wel o duen umpul en kisiniai kin isikeda nan wel,
14 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes;
15 Iduen kom kotin paki kin irail sapwilim omui liol ape, o kamasak kin irail omui melimel.
15 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão.
16 Kadire kila mas arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Maing Ieowa.
16 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome.
17 Ren namenokala o masapwekada kokolata, o ren soredi o mela.
17 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos.
18 Rap pan asaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan sap karos.
18 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.