Salmos 83

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs BKJ

Sair da comparação
1 MAING Kot, kom der so masan dong, o der sapaimokid, Maing Kot, kom der kotin nenenla!
1 Canção ou Salmo de Asafe. Não estejas em silêncio, ó Deus; não te cales, e não fiques imóvel, ó Deus.
2 Pwe kom kotin mangi, sapwilim omui imwintiti kan kin lingarangar, o me kailong kin komui, me aklapalap.
2 Pois eis que teus inimigos fazem um tumulto, e aqueles que te odeiam levantaram a cabeça.
3 Irail kin widing ni ar kapakapung ki sapwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela sapwilim omui me nekinekilar akan.
3 Eles tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultaram contra os teus escondidos.
4 Re kin inda: Na kitail, kitail kokosang irail, pwe ren solar wei eu, o solar me pan inda duen wein Israel!
4 Eles disseram: Vinde, nós os cortemos fora para que não sejam uma nação; que o nome de Israel não seja mais em lembrança.
5 Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui,
5 Pois eles se consultaram juntos com um consentimento; estão aliados contra ti.
6 Im pwal en Edom, o Ismael, Moap, o Akar,
6 Os tabernáculos de Edom, e os ismaelitas; de Moabe e os agarenos;
7 O Kepal, o Amon, o Amalek, men Pilista iangaki men Tirus.
7 Gebal, Amom e Amaleque; os filisteus com os habitantes de Tiro.
8 Asor pil waroki ong ir; re kin sauasa kadaudok en Lot. Sela.
8 Assur também se juntou a eles; eles ajudaram os filhos de Ló. Selá.
9 Kom kotin wiai ong ir dueta ong men Midian, o Sisera, o Iapin ni pilap Kison.
9 Faça a eles como aos midianitas; como a Sísera, como a Jabim, no ribeiro de Quisom;
10 Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
10 os quais pereceram em En-Dor; tornaram-se como estrume para a terra.
11 Kom kotin wiala ar saupeidi kan dueta Orep o Seep, o ar monsap akan karos dueta Sepa o Salmuna,
11 Faze seus nobres como Orebe, e como Zeebe; sim, todos os seus príncipes como Zebá e como Zalmuna.
12 Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
12 Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.
13 Maing Kot kom en kotin wia kin irail la älepip en kisiniang, dueta dip en rä mon kisiniang.
13 Ó meu Deus, faze-os como uma roda, como o restolho diante do vento.
14 Duen kisiniai kin karongala tuka en wel o duen umpul en kisiniai kin isikeda nan wel,
14 Como o fogo queima a madeira, e como a chama que incendeia os montes.
15 Iduen kom kotin paki kin irail sapwilim omui liol ape, o kamasak kin irail omui melimel.
15 Então, persegue-os com a tua tempestade, e deixa-os com medo da tua tormenta.
16 Kadire kila mas arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Maing Ieowa.
16 Enche as suas faces de vergonha, para que eles possam buscar o teu nome, ó SENHOR.
17 Ren namenokala o masapwekada kokolata, o ren soredi o mela.
17 Que eles sejam confundidos e atribulados para sempre; sim, sejam eles envergonhados e pereçam.
18 Rap pan asaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan sap karos.
18 Que os homens possam saber que tu, cujo único nome é JEOVÁ, és o Altíssimo sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.