Salmos 83
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NTLH
1 MAING Kot, kom der so masan dong, o der sapaimokid, Maing Kot, kom der kotin nenenla!
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não te cales, nem fiques parado, ó Deus!
2 Pwe kom kotin mangi, sapwilim omui imwintiti kan kin lingarangar, o me kailong kin komui, me aklapalap.
2 Olha! Os teus inimigos se agitam, e aqueles que te odeiam estão se revoltando.
3 Irail kin widing ni ar kapakapung ki sapwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela sapwilim omui me nekinekilar akan.
3 Eles estão fazendo planos traiçoeiros contra o teu povo, estão tramando contra aqueles que tu proteges.
4 Re kin inda: Na kitail, kitail kokosang irail, pwe ren solar wei eu, o solar me pan inda duen wein Israel!
4 Eles dizem: “Venham! Vamos destruir Israel para que o nome desse povo seja esquecido para sempre.”
5 Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui,
5 Os inimigos concordam nos seus planos; os que fazem um são estes:
6 Im pwal en Edom, o Ismael, Moap, o Akar,
6 o povo de Edom e os ismaelitas; o povo de Moabe e os hagaritas;
7 O Kepal, o Amon, o Amalek, men Pilista iangaki men Tirus.
7 o povo de Gebal, Amom e Amaleque, da Filisteia e de Tiro.
8 Asor pil waroki ong ir; re kin sauasa kadaudok en Lot. Sela.
8 A Assíria também se juntou com eles, como forte aliada dos amonitas e dos moabitas, os descendentes de Ló.
9 Kom kotin wiai ong ir dueta ong men Midian, o Sisera, o Iapin ni pilap Kison.
9 Ó Deus, faze com eles como fizeste com os midianitas, como fizeste com Sísera e com Jabim no rio Quisom;
10 Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
10 eles foram derrotados em Endor, e os corpos deles apodreceram na terra.
11 Kom kotin wiala ar saupeidi kan dueta Orep o Seep, o ar monsap akan karos dueta Sepa o Salmuna,
11 Faze com os seus generais o que fizeste com Orebe e com Zeebe; derrota todos os seus chefes, como fizeste com Zeba e com Salmuna.
12 Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
12 Pois estes disseram: “Vamos ficar com a terra de Israel, a terra que pertence a Deus.”
13 Maing Kot kom en kotin wia kin irail la älepip en kisiniang, dueta dip en rä mon kisiniang.
13 Ó meu Deus, espalha essa gente como o pó, como a palha que o vento sopra para longe!
14 Duen kisiniai kin karongala tuka en wel o duen umpul en kisiniai kin isikeda nan wel,
14 Assim como o fogo queima a floresta, e as labaredas incendeiam os montes,
15 Iduen kom kotin paki kin irail sapwilim omui liol ape, o kamasak kin irail omui melimel.
15 assim persegue-os com a tua tempestade e faze com que sintam medo do teu furacão.
16 Kadire kila mas arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Maing Ieowa.
16 Ó Senhor Deus, faze com que eles se sintam envergonhados e assim reconheçam o teu poder!
17 Ren namenokala o masapwekada kokolata, o ren soredi o mela.
17 Que sejam derrotados e envergonhados para sempre! Que morram em completa desgraça!
18 Rap pan asaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan sap karos.
18 Que saibam que somente tu és Deus, o que tu és o Altíssimo, que governa toda a terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.