Salmos 83

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 MAING Kot, kom der so masan dong, o der sapaimokid, Maing Kot, kom der kotin nenenla!
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não feches os ouvidos e não permaneças calado, ó Deus!
2 Pwe kom kotin mangi, sapwilim omui imwintiti kan kin lingarangar, o me kailong kin komui, me aklapalap.
2 Não ouves o tumulto de teus adversários? Não vês que teus inimigos te desafiam?
3 Irail kin widing ni ar kapakapung ki sapwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela sapwilim omui me nekinekilar akan.
3 Tramam com astúcia contra o teu povo; conspiram contra os teus protegidos.
4 Re kin inda: Na kitail, kitail kokosang irail, pwe ren solar wei eu, o solar me pan inda duen wein Israel!
4 Dizem: “Venham, exterminemos a nação de Israel, para que ninguém se lembre de sua existência”.
5 Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui,
5 Sim, em unanimidade decidiram; fizeram um tratado e aliaram-se contra ti
6 Im pwal en Edom, o Ismael, Moap, o Akar,
6 os edomitas e os ismaelitas, os moabitas e os hagarenos,
7 O Kepal, o Amon, o Amalek, men Pilista iangaki men Tirus.
7 os gebalitas, os amonitas e os amalequitas, os povos da Filístia e de Tiro.
8 Asor pil waroki ong ir; re kin sauasa kadaudok en Lot. Sela.
8 A eles também se uniram os assírios e se aliaram aos descendentes de Ló. Interlúdio
9 Kom kotin wiai ong ir dueta ong men Midian, o Sisera, o Iapin ni pilap Kison.
9 Trata-os como trataste os midianitas, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom.
10 Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
10 Foram destruídos em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 Kom kotin wiala ar saupeidi kan dueta Orep o Seep, o ar monsap akan karos dueta Sepa o Salmuna,
11 Que seus nobres morram como Orebe e Zeebe, e todos os seus príncipes, como Zeba e Zalmuna,
12 Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
12 pois disseram: “Vamos nos apossar das pastagens de Deus!”.
13 Maing Kot kom en kotin wia kin irail la älepip en kisiniang, dueta dip en rä mon kisiniang.
13 Ó meu Deus, espalha-os como folhas num redemoinho, como palha ao vento.
14 Duen kisiniai kin karongala tuka en wel o duen umpul en kisiniai kin isikeda nan wel,
14 Assim como o fogo consome o bosque, como a chama incendeia os montes,
15 Iduen kom kotin paki kin irail sapwilim omui liol ape, o kamasak kin irail omui melimel.
15 persegue-os com a tua tempestade, enche-os de medo com o teu vendaval.
16 Kadire kila mas arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Maing Ieowa.
16 Faze-os cair na desgraça mais profunda, até que se sujeitem ao teu nome, S
17 Ren namenokala o masapwekada kokolata, o ren soredi o mela.
17 Sejam envergonhados e aterrorizados para sempre e morram em desonra.
18 Rap pan asaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan sap karos.
18 Então aprenderão que somente tu és chamado S enhor , somente tu és o Altíssimo, supremo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.