Salmos 83

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 MAING Kot, kom der so masan dong, o der sapaimokid, Maing Kot, kom der kotin nenenla!
1 Ó Deus, não te cales! Não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 Pwe kom kotin mangi, sapwilim omui imwintiti kan kin lingarangar, o me kailong kin komui, me aklapalap.
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 Irail kin widing ni ar kapakapung ki sapwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela sapwilim omui me nekinekilar akan.
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 Re kin inda: Na kitail, kitail kokosang irail, pwe ren solar wei eu, o solar me pan inda duen wein Israel!
4 Eles dizem: “Venham, vamos riscá-los da lista dos povos! E que ninguém mais se lembre do nome de Israel!”
5 Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui,
5 Pois tramam de comum acordo e firmam aliança contra ti.
6 Im pwal en Edom, o Ismael, Moap, o Akar,
6 São as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 O Kepal, o Amon, o Amalek, men Pilista iangaki men Tirus.
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia com os habitantes de Tiro.
8 Asor pil waroki ong ir; re kin sauasa kadaudok en Lot. Sela.
8 Também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 Kom kotin wiai ong ir dueta ong men Midian, o Sisera, o Iapin ni pilap Kison.
9 Faze com eles como fizeste com Midiã, como fizeste com Sísera e com Jabim no ribeiro de Quisom;
10 Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
10 eles foram destruídos em En-Dor e se tornaram adubo para a terra.
11 Kom kotin wiala ar saupeidi kan dueta Orep o Seep, o ar monsap akan karos dueta Sepa o Salmuna,
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Salmuna,
12 Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
12 que disseram: “Vamos nos apoderar das habitações de Deus.”
13 Maing Kot kom en kotin wia kin irail la älepip en kisiniang, dueta dip en rä mon kisiniang.
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um redemoinho, como a palha que o vento leva.
14 Duen kisiniai kin karongala tuka en wel o duen umpul en kisiniai kin isikeda nan wel,
14 Como o fogo devora um bosque e as chamas incendeiam os montes,
15 Iduen kom kotin paki kin irail sapwilim omui liol ape, o kamasak kin irail omui melimel.
15 assim persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 Kadire kila mas arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Maing Ieowa.
16 Cobre o rosto deles de vergonha, para que busquem o teu nome,
17 Ren namenokala o masapwekada kokolata, o ren soredi o mela.
17 Sejam envergonhados e confundidos para sempre; que pereçam em completa desgraça.
18 Rap pan asaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan sap karos.
18 Então reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.