Salmos 83
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVI
1 MAING Kot, kom der so masan dong, o der sapaimokid, Maing Kot, kom der kotin nenenla!
1 Ó Deus, não te emudeças; não fiques em silêncio nem te detenhas, ó Deus.
2 Pwe kom kotin mangi, sapwilim omui imwintiti kan kin lingarangar, o me kailong kin komui, me aklapalap.
2 Vê como se agitam os teus inimigos, como os teus adversários te desafiam de cabeça erguida.
3 Irail kin widing ni ar kapakapung ki sapwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela sapwilim omui me nekinekilar akan.
3 Com astúcia conspiram contra o teu povo; tramam contra aqueles que são o teu tesouro.
4 Re kin inda: Na kitail, kitail kokosang irail, pwe ren solar wei eu, o solar me pan inda duen wein Israel!
4 Eles dizem: "Venham, vamos destruí-los como nação, para que o nome de Israel não seja mais lembrado! "
5 Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui,
5 Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo
6 Im pwal en Edom, o Ismael, Moap, o Akar,
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 O Kepal, o Amon, o Amalek, men Pilista iangaki men Tirus.
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia, com os habitantes de Tiro.
8 Asor pil waroki ong ir; re kin sauasa kadaudok en Lot. Sela.
8 Até a Assíria a eles se aliou, e trouxe força aos descendentes de Ló. Pausa
9 Kom kotin wiai ong ir dueta ong men Midian, o Sisera, o Iapin ni pilap Kison.
9 Trata-os como trataste Midiã, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom,
10 Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
10 os quais morreram em En-Dor e se tornaram esterco para a terra.
11 Kom kotin wiala ar saupeidi kan dueta Orep o Seep, o ar monsap akan karos dueta Sepa o Salmuna,
11 Faze com os seus nobres o que fizeste com Orebe e Zeebe, e com todos os seus príncipes o que fizeste com Zeba e Zalmuna,
12 Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
12 que disseram: "Vamos apossar-nos das pastagens de Deus".
13 Maing Kot kom en kotin wia kin irail la älepip en kisiniang, dueta dip en rä mon kisiniang.
13 Faze-os como folhas secas levadas no redemoinho, ó meu Deus, como palha ao vento.
14 Duen kisiniai kin karongala tuka en wel o duen umpul en kisiniai kin isikeda nan wel,
14 Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,
15 Iduen kom kotin paki kin irail sapwilim omui liol ape, o kamasak kin irail omui melimel.
15 persegue-os com o teu vendaval e aterroriza-os com a tua tempestade.
16 Kadire kila mas arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Maing Ieowa.
16 Cobre-lhes de vergonha o rosto até que busquem o teu nome, Senhor.
17 Ren namenokala o masapwekada kokolata, o ren soredi o mela.
17 Sejam eles humilhados e aterrorizados para sempre; pereçam em completa desgraça.
18 Rap pan asaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan sap karos.
18 Saibam eles que tu, cujo nome é Senhor, somente tu, és o Altíssimo sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.