Salmos 67

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 KOT en kotin maki ong kit, o kotin kapaia kin kit. A kotin kamaraine kin kit, silang i. Sela.
1 Que Deus seja misericordioso e nos abençoe. Que a luz de seu rosto brilhe sobre nós. Interlúdio
2 Pwe sapwilim a al akan me sansaleda nin sappa o ren men liki kan a maur.
2 Que teus caminhos sejam conhecidos em toda a terra, e tua salvação, entre as nações de toda parte.
3 Maing Kot, wei kan pan kapinga komui, wei kan karos pan kapinga komui.
3 Que os povos te louvem, ó Deus, sim, que todos os povos te louvem.
4 Wei kan pan peren kida o ngisingis, pwe kom kin kotin kapung ong wei kan ni tiak pung, o kom kotin kaunda aramas akan nin sappa. Sela.
4 Que o mundo inteiro cante de alegria, pois governas os povos com justiça e guias as nações de toda a terra. Interlúdio
5 Maing Kot, wei kan pan kapinga komui, wei kan karos pan kapinga komui.
5 Que os povos te louvem, ó Deus, sim, que todos os povos te louvem.
6 Sap o kin kapwaiada a tuka kan. Kot pan kotin kapai kit ada, at Kot.
6 Então a terra dará suas colheitas, e Deus, o nosso Deus, nos abençoará ricamente.
7 Kot pan kotin kapai kit ada, o toun sappa karos pan masak i!
7 Sim, Deus nos abençoará, e todos os habitantes da terra o temerão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.