Salmos 67

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs BKJ

Sair da comparação
1 KOT en kotin maki ong kit, o kotin kapaia kin kit. A kotin kamaraine kin kit, silang i. Sela.
1 Ao Músico-chefe sobre Neginote, Salmo ou Canção. Deus tenha misericórdia de nós, e nos abençoe, e faça com que a sua face brilhe sobre nós. Selá.
2 Pwe sapwilim a al akan me sansaleda nin sappa o ren men liki kan a maur.
2 Que o teu caminho seja conhecido sobre a terra; tua saúde salvadora entre todas as nações.
3 Maing Kot, wei kan pan kapinga komui, wei kan karos pan kapinga komui.
3 Louvem-te os povos, ó Deus, louvem-te todos os povos.
4 Wei kan pan peren kida o ngisingis, pwe kom kin kotin kapung ong wei kan ni tiak pung, o kom kotin kaunda aramas akan nin sappa. Sela.
4 Ó, alegrem-se as nações e cantem de alegria, pois tu julgarás os povos retamente, e governarás as nações sobre a terra. Selá.
5 Maing Kot, wei kan pan kapinga komui, wei kan karos pan kapinga komui.
5 Que os povos te louvem, ó Deus, que todas as nações te louvem.
6 Sap o kin kapwaiada a tuka kan. Kot pan kotin kapai kit ada, at Kot.
6 Então a terra dará o seu crescimento; e Deus, nosso próprio Deus, nos abençoará.
7 Kot pan kotin kapai kit ada, o toun sappa karos pan masak i!
7 Deus nos abençoará; e todos os confins da terra o temerão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.