Salmos 37

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 KOE der makaraki me sued akan; o der peirinki me kin wia sapung.
1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade,
2 Pwe re pan sorala madang dueta rä, o re pan mongedi dueta tan tuka kan.
2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão.
3 Kaporoporeki Ieowa o wiada me mau, kaukausonta nan sap o, o wiawia me pung.
3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança.
4 Polauleki Ieowa, a pan kotiki ong uk, me mongion om inong iong.
4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá.
5 Mueid ong Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá.
6 A pan kapwareda om wiawia me pung dueta marain, o om tiak pung dueta nin sauas.
6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito.
7 Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaiada me sued.
7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios.
8 Muei sang makar o pwilikidi om lingarangar; koe der makar, pwe koe der pil wia me sued.
8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal,
9 Pwe me sued akan pan kokoka sang, a me liki Ieowa, pan sapaneki sap o.
9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra.
10 Ansau takis, ap solar me sapung o, o ma koe men kilang deu a, a solar mia.
10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás.
11 A me opampap akan pan sosoki sap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz.
12 Me sapung o kin kamasak me pung o, o ngi tete ong i.
12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes.
13 A Ieowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mangi a ansau.
13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera.
14 Me sapung kan kin ngape kida kodlas o kaonopada kasik katieu, pwen kasikiedi me luet o samama, o kamela me kekeit wei ni melel.
14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto.
15 A ar kodlas pan dokodi pein mongiong arail, o ar kasik katieu pan tip pasang.
15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos.
16 Me malaulau en me pung amen, me mau sang dipisou toto en me sapung kan.
16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios;
17 Pwe pa en me sapung kan pan tip pasang, a Ieowa pan kotin kolekol me pung kan.
17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta.
18 Ieowa kotin mangier ran en me lelapok kan, o ar dipisou pan duedueta.
18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna.
19 Re sota pan namenokala ni ansau apwal, o ni ansaun lek a pan itar ong ir.
19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados.
20 Pwe me sapung kan pan lokidokila, o imwintiti en Ieowa, ma re rasong sap kaselel eu, re pil pan mokonaidi dueta atiniai.
20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça.
21 Me sapung kan kin pwaipwand ap sota kapungala, a me pung o kin kadek o kin kisakisa wei.
21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá,
22 Pwe me paie kin i, pan sosoki sap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka sang.
22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Ieowa kin kotin katengetenge song en aramas due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos.
24 Ma a pan pupedi, a sota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão.
25 Ngai pulepul ap malar, a i saikenta kilanger me pung amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão.
26 A kin kadek ansau karos o kin men kisakis wei, o na kan pan paida.
26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade.
27 Muei sang me sued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan sap o.
27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre,
28 Pwe Ieowa kotin peren kida me pung, o a sota pan kotin likidmaliela sapwilim a saraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me sapung kan pan kokoka sang.
28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada.
29 Me pung kan pan sosoki sap o, ap mimieta kokolata.
29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente.
30 Au en me pung amen kin kida me lolekong, o lo a kaparokki me pung.
30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça.
31 Masan en a Kot mi nan mongiong i, a sota pan krisedi.
31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos.
32 Me sapung kin masamasan me pung, pwen kamela i.
32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer.
33 A Ieowa sota pan kotin mueid ong, en mi nan pa a kan, o a sota pan kotin kasela i, a lao pan pakadeikada.
33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará.
34 Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kasapwil uk ada, pwe koe en sosoki sap o; koe pan kilang, me sapung kan pan kokoka sang.
34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria.
35 I kilanger me doo sang Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso.
36 A ni at dauli wasa o, kilang, a soer mia; i idok duen i, a a solar kak diarokada.
36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei.
37 Dadaurata om lelapok, o wiawia me pung; pwe song due met pan pwaida mau ni imwi.
37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico.
38 A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me sapung kan pan koka sang ni imwi.
38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada.
39 A Ieowa kotin sauasa me pung kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação.
40 O Ieowa pan kotin ieiang ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala sang me sapung kan, o a pan sauasa ir, pwe re kin liki i.
40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.