Salmos 37
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVT
1 KOE der makaraki me sued akan; o der peirinki me kin wia sapung.
1 Não se preocupe com os perversos, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Pwe re pan sorala madang dueta rä, o re pan mongedi dueta tan tuka kan.
2 Pois, como o capim, logo secarão e, como a grama verde, logo murcharão.
3 Kaporoporeki Ieowa o wiada me mau, kaukausonta nan sap o, o wiawia me pung.
3 Confie no S enhor e faça o bem, e você viverá seguro na terra e prosperará.
4 Polauleki Ieowa, a pan kotiki ong uk, me mongion om inong iong.
4 Busque no S enhor a sua alegria, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 Mueid ong Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
5 Entregue seu caminho ao S enhor ; confie nele, e ele o ajudará.
6 A pan kapwareda om wiawia me pung dueta marain, o om tiak pung dueta nin sauas.
6 Tornará sua inocência radiante como o amanhecer, e a justiça de sua causa, como o sol do meio-dia.
7 Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaiada me sued.
7 Aquiete-se na presença do S enhor , espere nele com paciência. Não se preocupe com o perverso que prospera, nem se aborreça com seus planos maldosos.
8 Muei sang makar o pwilikidi om lingarangar; koe der makar, pwe koe der pil wia me sued.
8 Deixe a ira de lado! Não se enfureça! Não perca a calma; isso só lhe trará prejuízo.
9 Pwe me sued akan pan kokoka sang, a me liki Ieowa, pan sapaneki sap o.
9 Pois os perversos serão destruídos, mas os que confiam no S
10 Ansau takis, ap solar me sapung o, o ma koe men kilang deu a, a solar mia.
10 Em breve, o perverso desaparecerá; ainda que o procure, não o encontrará.
11 A me opampap akan pan sosoki sap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
11 Os humildes possuirão a terra e viverão em paz e prosperidade.
12 Me sapung o kin kamasak me pung o, o ngi tete ong i.
12 O perverso trama contra o justo; rosna e lhe mostra os dentes.
13 A Ieowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mangi a ansau.
13 Mas o Senhor ri, pois vê que o dia do julgamento se aproxima.
14 Me sapung kan kin ngape kida kodlas o kaonopada kasik katieu, pwen kasikiedi me luet o samama, o kamela me kekeit wei ni melel.
14 Os perversos puxam suas espadas e preparam seus arcos, para matar o pobre e o oprimido, para massacrar os que são corretos.
15 A ar kodlas pan dokodi pein mongiong arail, o ar kasik katieu pan tip pasang.
15 Suas espadas, porém, lhes atravessarão o próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Me malaulau en me pung amen, me mau sang dipisou toto en me sapung kan.
16 Melhor ser justo e ter pouco que ser perverso e rico.
17 Pwe pa en me sapung kan pan tip pasang, a Ieowa pan kotin kolekol me pung kan.
17 Pois a força dos perversos será despedaçada, mas o S
18 Ieowa kotin mangier ran en me lelapok kan, o ar dipisou pan duedueta.
18 A cada dia, o S enhor cuida dos íntegros; eles receberão uma herança que dura para sempre.
19 Re sota pan namenokala ni ansau apwal, o ni ansaun lek a pan itar ong ir.
19 Em tempos de calamidade, não serão envergonhados; mesmo em dias de fome, terão mais que o suficiente.
20 Pwe me sapung kan pan lokidokila, o imwintiti en Ieowa, ma re rasong sap kaselel eu, re pil pan mokonaidi dueta atiniai.
20 Os perversos, contudo, morrerão; os inimigos do S e desaparecerão como fumaça.
21 Me sapung kan kin pwaipwand ap sota kapungala, a me pung o kin kadek o kin kisakisa wei.
21 O perverso toma emprestado e nunca paga, mas o justo dá com generosidade.
22 Pwe me paie kin i, pan sosoki sap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka sang.
22 Aqueles a quem o S enhor abençoa possuirão a terra, mas aqueles a quem amaldiçoa serão destruídos.
23 Ieowa kin kotin katengetenge song en aramas due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
23 O S enhor dirige os passos do justo; ele se agrada de quem anda em seu caminho.
24 Ma a pan pupedi, a sota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
24 Ainda que tropece, não cairá, pois o S
25 Ngai pulepul ap malar, a i saikenta kilanger me pung amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
25 Fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos mendigarem pão.
26 A kin kadek ansau karos o kin men kisakis wei, o na kan pan paida.
26 O justo é generoso e empresta de boa vontade, e seus filhos são uma bênção.
27 Muei sang me sued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan sap o.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você viverá na terra para sempre.
28 Pwe Ieowa kotin peren kida me pung, o a sota pan kotin likidmaliela sapwilim a saraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me sapung kan pan kokoka sang.
28 Pois o S enhor ama a justiça e jamais abandonará seu povo fiel. Ele sempre os protegerá, mas os filhos dos perversos serão destruídos.
29 Me pung kan pan sosoki sap o, ap mimieta kokolata.
29 Os justos possuirão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Au en me pung amen kin kida me lolekong, o lo a kaparokki me pung.
30 O justo oferece conselhos sábios e ensina o que é certo.
31 Masan en a Kot mi nan mongiong i, a sota pan krisedi.
31 Guarda no coração a lei de Deus, por isso seus passos são firmes.
32 Me sapung kin masamasan me pung, pwen kamela i.
32 O perverso fica à espreita do justo e procura matá-lo.
33 A Ieowa sota pan kotin mueid ong, en mi nan pa a kan, o a sota pan kotin kasela i, a lao pan pakadeikada.
33 O S enhor , porém, não deixará que o perverso tenha sucesso, nem condenará o justo quando ele for julgado.
34 Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kasapwil uk ada, pwe koe en sosoki sap o; koe pan kilang, me sapung kan pan kokoka sang.
34 Ponha sua esperança no S enhor e ande com firmeza pelo caminho dele. Ele o honrará e lhe dará a terra, e você verá os perversos serem destruídos.
35 I kilanger me doo sang Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
35 Vi pessoas más e cruéis florescerem como árvores em solo nativo.
36 A ni at dauli wasa o, kilang, a soer mia; i idok duen i, a a solar kak diarokada.
36 Mas, quando voltei a olhar, tinham desaparecido; procurei por elas, mas não as encontrei.
37 Dadaurata om lelapok, o wiawia me pung; pwe song due met pan pwaida mau ni imwi.
37 Observe os que são íntegros e justos; um futuro maravilhoso espera os que amam a paz.
38 A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me sapung kan pan koka sang ni imwi.
38 Os rebeldes, porém, serão destruídos de uma só vez; não têm futuro algum.
39 A Ieowa kotin sauasa me pung kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
39 O S enhor salva os justos; ele é sua fortaleza em tempos de aflição.
40 O Ieowa pan kotin ieiang ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala sang me sapung kan, o a pan sauasa ir, pwe re kin liki i.
40 O S enhor os socorre e os livra dos perversos. Ele os salva, porque nele se refugiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.