Salmos 37

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs BKJ

Sair da comparação
1 KOE der makaraki me sued akan; o der peirinki me kin wia sapung.
1 Salmo de Davi. Não te indignes por causa dos que fazem o mal, nem tenha inveja dos trabalhadores da iniquidade.
2 Pwe re pan sorala madang dueta rä, o re pan mongedi dueta tan tuka kan.
2 Porque eles logo serão cortados fora como a grama, e murcharão como a erva verde.
3 Kaporoporeki Ieowa o wiada me mau, kaukausonta nan sap o, o wiawia me pung.
3 Confia no SENHOR e faz o bem; então tu habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 Polauleki Ieowa, a pan kotiki ong uk, me mongion om inong iong.
4 Deleita-te também no SENHOR; e ele te dará os desejos do teu coração.
5 Mueid ong Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
5 Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia também nele, e ele fará com que isso passe.
6 A pan kapwareda om wiawia me pung dueta marain, o om tiak pung dueta nin sauas.
6 Ele gerará a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
7 Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaiada me sued.
7 Descansa no SENHOR, e espera pacientemente por ele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que faz com que os artifícios aconteçam.
8 Muei sang makar o pwilikidi om lingarangar; koe der makar, pwe koe der pil wia me sued.
8 Cessa com ira, e abandona a raiva; não te indignes de maneira alguma para fazer o mal.
9 Pwe me sued akan pan kokoka sang, a me liki Ieowa, pan sapaneki sap o.
9 Porque os praticantes do mal serão cortados fora; mas aqueles que esperam no SENHOR herdarão a terra.
10 Ansau takis, ap solar me sapung o, o ma koe men kilang deu a, a solar mia.
10 Porque ainda por pouco tempo, e os perversos não existirão mais; sim, tu considerarás diligentemente o seu lugar, e ele não haverá mais.
11 A me opampap akan pan sosoki sap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
11 Mas os mansos herdarão a terra; e se deleitarão na abundância da paz.
12 Me sapung o kin kamasak me pung o, o ngi tete ong i.
12 O perverso conspira contra o justo, e range sobre ele com os seus dentes.
13 A Ieowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mangi a ansau.
13 O Senhor rirá dele, pois ele vê que seu dia está chegando.
14 Me sapung kan kin ngape kida kodlas o kaonopada kasik katieu, pwen kasikiedi me luet o samama, o kamela me kekeit wei ni melel.
14 Os perversos desembainharam a espada, e curvaram seu arco para derrubar os pobres e necessitados, e para matar os que são de conduta reta.
15 A ar kodlas pan dokodi pein mongiong arail, o ar kasik katieu pan tip pasang.
15 Sua espada entrará em seu próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Me malaulau en me pung amen, me mau sang dipisou toto en me sapung kan.
16 Um pouco que o homem justo tem é melhor do que as riquezas de muitos perversos.
17 Pwe pa en me sapung kan pan tip pasang, a Ieowa pan kotin kolekol me pung kan.
17 Porque os braços dos perversos serão quebrados; mas o SENHOR sustém os justos.
18 Ieowa kotin mangier ran en me lelapok kan, o ar dipisou pan duedueta.
18 O SENHOR conhece os dias dos retos, e sua herança será para sempre.
19 Re sota pan namenokala ni ansau apwal, o ni ansaun lek a pan itar ong ir.
19 Eles não serão envergonhados no tempo mal, e nos dias da fome eles serão satisfeitos.
20 Pwe me sapung kan pan lokidokila, o imwintiti en Ieowa, ma re rasong sap kaselel eu, re pil pan mokonaidi dueta atiniai.
20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR serão como a gordura dos cordeiros; eles serão consumidos; na fumaça serão totalmente consumidos.
21 Me sapung kan kin pwaipwand ap sota kapungala, a me pung o kin kadek o kin kisakisa wei.
21 O perverso pega emprestado, e não paga novamente, mas o justo mostra misericórdia e dá.
22 Pwe me paie kin i, pan sosoki sap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka sang.
22 Pois aqueles que forem abençoados por ele herdarão a terra; e aqueles que forem amaldiçoados por ele serão cortados fora.
23 Ieowa kin kotin katengetenge song en aramas due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
23 Os passos de um bom homem são ordenados pelo SENHOR, e ele se deleita no seu caminho.
24 Ma a pan pupedi, a sota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
24 Embora ele caia, não será completamente derrubado; pois o SENHOR o sustém com a sua mão.
25 Ngai pulepul ap malar, a i saikenta kilanger me pung amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
25 Eu fui jovem, e agora eu sou velho; ainda assim eu não vi o justo abandonado, nem a sua semente mendigando o pão.
26 A kin kadek ansau karos o kin men kisakis wei, o na kan pan paida.
26 Ele é sempre misericordioso, e empresta; e sua semente é abençoada.
27 Muei sang me sued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan sap o.
27 Afasta-te do mal e faz o bem, e habitarás para sempre.
28 Pwe Ieowa kotin peren kida me pung, o a sota pan kotin likidmaliela sapwilim a saraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me sapung kan pan kokoka sang.
28 Porque o SENHOR ama o juízo, e não abandona os seus santos; eles são preservados para sempre, mas a semente do perverso será cortada fora.
29 Me pung kan pan sosoki sap o, ap mimieta kokolata.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 Au en me pung amen kin kida me lolekong, o lo a kaparokki me pung.
30 A boca do justo fala sabedoria, e sua língua fala de juízo.
31 Masan en a Kot mi nan mongiong i, a sota pan krisedi.
31 A lei do seu Deus está no seu coração; nenhum de seus passos escorregará.
32 Me sapung kin masamasan me pung, pwen kamela i.
32 O perverso observa o justo, e busca matá-lo.
33 A Ieowa sota pan kotin mueid ong, en mi nan pa a kan, o a sota pan kotin kasela i, a lao pan pakadeikada.
33 O SENHOR não o deixará em sua mão, nem o condenará quando for julgado.
34 Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kasapwil uk ada, pwe koe en sosoki sap o; koe pan kilang, me sapung kan pan kokoka sang.
34 Espera no SENHOR, e guarda o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os perversos forem cortados fora.
35 I kilanger me doo sang Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
35 Eu vi o perverso em grande poder, expandir-se como a árvore verde em seu próprio solo.
36 A ni at dauli wasa o, kilang, a soer mia; i idok duen i, a a solar kak diarokada.
36 Ainda assim, ele passou, e eis que ele não estava; sim, eu o busquei, mas ele não pode ser encontrado.
37 Dadaurata om lelapok, o wiawia me pung; pwe song due met pan pwaida mau ni imwi.
37 Marca o homem perfeito, e contempla o reto; pois o fim daquele homem é a paz.
38 A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me sapung kan pan koka sang ni imwi.
38 Mas os transgressores serão destruídos juntos; o fim dos perversos será cortado fora.
39 A Ieowa kotin sauasa me pung kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
39 Mas a salvação dos justos é do SENHOR; ele é a sua força nos momentos de aflição.
40 O Ieowa pan kotin ieiang ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala sang me sapung kan, o a pan sauasa ir, pwe re kin liki i.
40 E o SENHOR os ajudará, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque confiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.