Salmos 37
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARIB
1 KOE der makaraki me sued akan; o der peirinki me kin wia sapung.
1 Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
2 Pwe re pan sorala madang dueta rä, o re pan mongedi dueta tan tuka kan.
2 Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde.
3 Kaporoporeki Ieowa o wiada me mau, kaukausonta nan sap o, o wiawia me pung.
3 Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança.
4 Polauleki Ieowa, a pan kotiki ong uk, me mongion om inong iong.
4 Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração.
5 Mueid ong Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará.
6 A pan kapwareda om wiawia me pung dueta marain, o om tiak pung dueta nin sauas.
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia.
7 Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaiada me sued.
7 Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios.
8 Muei sang makar o pwilikidi om lingarangar; koe der makar, pwe koe der pil wia me sued.
8 Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva à prática do mal.
9 Pwe me sued akan pan kokoka sang, a me liki Ieowa, pan sapaneki sap o.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Ansau takis, ap solar me sapung o, o ma koe men kilang deu a, a solar mia.
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará.
11 A me opampap akan pan sosoki sap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12 Me sapung o kin kamasak me pung o, o ngi tete ong i.
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes,
13 A Ieowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mangi a ansau.
13 mas o Senhor se ri do ímpio, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Me sapung kan kin ngape kida kodlas o kaonopada kasik katieu, pwen kasikiedi me luet o samama, o kamela me kekeit wei ni melel.
14 Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho.
15 A ar kodlas pan dokodi pein mongiong arail, o ar kasik katieu pan tip pasang.
15 Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados.
16 Me malaulau en me pung amen, me mau sang dipisou toto en me sapung kan.
16 Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios.
17 Pwe pa en me sapung kan pan tip pasang, a Ieowa pan kotin kolekol me pung kan.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas o Senhor sustém os justos.
18 Ieowa kotin mangier ran en me lelapok kan, o ar dipisou pan duedueta.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Re sota pan namenokala ni ansau apwal, o ni ansaun lek a pan itar ong ir.
19 Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão.
20 Pwe me sapung kan pan lokidokila, o imwintiti en Ieowa, ma re rasong sap kaselel eu, re pil pan mokonaidi dueta atiniai.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão.
21 Me sapung kan kin pwaipwand ap sota kapungala, a me pung o kin kadek o kin kisakisa wei.
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 Pwe me paie kin i, pan sosoki sap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka sang.
22 Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados.
23 Ieowa kin kotin katengetenge song en aramas due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
23 Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita;
24 Ma a pan pupedi, a sota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
24 ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão.
25 Ngai pulepul ap malar, a i saikenta kilanger me pung amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 A kin kadek ansau karos o kin men kisakis wei, o na kan pan paida.
26 Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
27 Muei sang me sued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan sap o.
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada permanente.
28 Pwe Ieowa kotin peren kida me pung, o a sota pan kotin likidmaliela sapwilim a saraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me sapung kan pan kokoka sang.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Me pung kan pan sosoki sap o, ap mimieta kokolata.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Au en me pung amen kin kida me lolekong, o lo a kaparokki me pung.
30 A boca do justo profere sabedoria; a sua língua fala o que é reto.
31 Masan en a Kot mi nan mongiong i, a sota pan krisedi.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos.
32 Me sapung kin masamasan me pung, pwen kamela i.
32 O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo.
33 A Ieowa sota pan kotin mueid ong, en mi nan pa a kan, o a sota pan kotin kasela i, a lao pan pakadeikada.
33 O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado.
34 Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kasapwil uk ada, pwe koe en sosoki sap o; koe pan kilang, me sapung kan pan kokoka sang.
34 Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados.
35 I kilanger me doo sang Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
35 Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 A ni at dauli wasa o, kilang, a soer mia; i idok duen i, a a solar kak diarokada.
36 Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado.
37 Dadaurata om lelapok, o wiawia me pung; pwe song due met pan pwaida mau ni imwi.
37 Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz.
38 A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me sapung kan pan koka sang ni imwi.
38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada.
39 A Ieowa kotin sauasa me pung kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 O Ieowa pan kotin ieiang ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala sang me sapung kan, o a pan sauasa ir, pwe re kin liki i.
40 E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.