Salmos 37

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 KOE der makaraki me sued akan; o der peirinki me kin wia sapung.
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Pwe re pan sorala madang dueta rä, o re pan mongedi dueta tan tuka kan.
2 Pois eles dentro em breve definharão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Kaporoporeki Ieowa o wiada me mau, kaukausonta nan sap o, o wiawia me pung.
3 Confia no Senhor e faze o bem; habita na terra e alimenta-te da verdade.
4 Polauleki Ieowa, a pan kotiki ong uk, me mongion om inong iong.
4 Agrada-te do Senhor , e ele satisfará os desejos do teu coração.
5 Mueid ong Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor , confia nele, e o mais ele fará.
6 A pan kapwareda om wiawia me pung dueta marain, o om tiak pung dueta nin sauas.
6 Fará sobressair a tua justiça como a luz e o teu direito, como o sol ao meio-dia.
7 Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaiada me sued.
7 Descansa no Senhor e espera nele, não te irrites por causa do homem que prospera em seu caminho, por causa do que leva a cabo os seus maus desígnios.
8 Muei sang makar o pwilikidi om lingarangar; koe der makar, pwe koe der pil wia me sued.
8 Deixa a ira, abandona o furor; não te impacientes; certamente, isso acabará mal.
9 Pwe me sued akan pan kokoka sang, a me liki Ieowa, pan sapaneki sap o.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Ansau takis, ap solar me sapung o, o ma koe men kilang deu a, a solar mia.
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirá o ímpio; procurarás o seu lugar e não o acharás.
11 A me opampap akan pan sosoki sap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
11 Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz.
12 Me sapung o kin kamasak me pung o, o ngi tete ong i.
12 Trama o ímpio contra o justo e contra ele ringe os dentes.
13 A Ieowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mangi a ansau.
13 Rir-se-á dele o Senhor, pois vê estar-se aproximando o seu dia.
14 Me sapung kan kin ngape kida kodlas o kaonopada kasik katieu, pwen kasikiedi me luet o samama, o kamela me kekeit wei ni melel.
14 Os ímpios arrancam da espada e distendem o arco para abater o pobre e necessitado, para matar os que trilham o reto caminho.
15 A ar kodlas pan dokodi pein mongiong arail, o ar kasik katieu pan tip pasang.
15 A sua espada, porém, lhes traspassará o próprio coração, e os seus arcos serão espedaçados.
16 Me malaulau en me pung amen, me mau sang dipisou toto en me sapung kan.
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 Pwe pa en me sapung kan pan tip pasang, a Ieowa pan kotin kolekol me pung kan.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 Ieowa kotin mangier ran en me lelapok kan, o ar dipisou pan duedueta.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Re sota pan namenokala ni ansau apwal, o ni ansaun lek a pan itar ong ir.
19 Não serão envergonhados nos dias do mal e nos dias da fome se fartarão.
20 Pwe me sapung kan pan lokidokila, o imwintiti en Ieowa, ma re rasong sap kaselel eu, re pil pan mokonaidi dueta atiniai.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do serão aniquilados e se desfarão em fumaça.
21 Me sapung kan kin pwaipwand ap sota kapungala, a me pung o kin kadek o kin kisakisa wei.
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Pwe me paie kin i, pan sosoki sap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka sang.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem amaldiçoa.
23 Ieowa kin kotin katengetenge song en aramas due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
23 O Senhor firma os passos do homem bom e no seu caminho se compraz;
24 Ma a pan pupedi, a sota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o
25 Ngai pulepul ap malar, a i saikenta kilanger me pung amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
25 Fui moço e já, agora, sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 A kin kadek ansau karos o kin men kisakis wei, o na kan pan paida.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Muei sang me sued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan sap o.
27 Aparta-te do mal e faze o bem, e será perpétua a tua morada.
28 Pwe Ieowa kotin peren kida me pung, o a sota pan kotin likidmaliela sapwilim a saraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me sapung kan pan kokoka sang.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos; serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Me pung kan pan sosoki sap o, ap mimieta kokolata.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Au en me pung amen kin kida me lolekong, o lo a kaparokki me pung.
30 A boca do justo profere a sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 Masan en a Kot mi nan mongiong i, a sota pan krisedi.
31 No coração, tem ele a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 Me sapung kin masamasan me pung, pwen kamela i.
32 O perverso espreita ao justo e procura tirar-lhe a vida.
33 A Ieowa sota pan kotin mueid ong, en mi nan pa a kan, o a sota pan kotin kasela i, a lao pan pakadeikada.
33 Mas o Senhor não o deixará nas suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kasapwil uk ada, pwe koe en sosoki sap o; koe pan kilang, me sapung kan pan kokoka sang.
34 Espera no Senhor , segue o seu caminho, e ele te exaltará para possuíres a terra; presenciarás isso quando os ímpios forem exterminados.
35 I kilanger me doo sang Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
35 Vi um ímpio prepotente a expandir-se qual cedro do Líbano.
36 A ni at dauli wasa o, kilang, a soer mia; i idok duen i, a a solar kak diarokada.
36 Passei, e eis que desaparecera; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Dadaurata om lelapok, o wiawia me pung; pwe song due met pan pwaida mau ni imwi.
37 Observa o homem íntegro e atenta no que é reto; porquanto o homem de paz terá posteridade.
38 A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me sapung kan pan koka sang ni imwi.
38 Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 A Ieowa kotin sauasa me pung kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
39 Vem do Senhor a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza no dia da tribulação.
40 O Ieowa pan kotin ieiang ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala sang me sapung kan, o a pan sauasa ir, pwe re kin liki i.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.